Those trends led to demographic problems which were beginning to threaten the national security of many States, including Belarus. | UN | وتؤدي تلك الاتجاهات إلى مشاكل ديمغرافية بدأت في تهديد الأمن القومي في كثير من الدول، ومنها بيلاروس. |
In general, women were just beginning to be aware of breast cancer, while cervical and uterine cancer were detected more frequently. | UN | وبصفة عامة، بدأت النساء يدركن للتو خطر سرطان الثدي، في حين يكتشف سرطان عنق الرحم وسرطان الرحم بصورة متكررة. |
The need for further coherence in peacebuilding efforts gradually seems to be beginning to take hold at the United Nations. | UN | ويبدو أن الحاجة إلى المزيد من الاتساق في جهود بناء السلام قد بدأت تترسخ تدريجيا في الأمم المتحدة. |
UNIDO's emphasis on its three thematic priorities was beginning to yield improved mobilization of funds. | UN | وقال إن تركيز اليونيدو على أولوياتها المواضيعية الثلاث بدأ يفضي إلى تحسين في حشد الأموال. |
It was beginning to be effective but has been put at risk by the recent financial crisis. | UN | كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة. |
These elements are beginning to emerge but have a long way to go to reach global scale. | UN | وقد بدأت هذه العناصر في الظهور، ولكن الطريق ما زالت طويلة أمامها لاكتساب نطاق عالمي. |
In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. | UN | في مناطق متعدّدة من البلاد، بدأت النساء شيئاً فشيئاً باتّخاذ المكانة التي تناسبهنّ في المنزل وعلى صعيد الجماعة. |
Nevertheless, there were differences among those countries, and some that had implemented structural adjustment programmes were already beginning to reap the benefits. | UN | ومع كل هذا، فقد بدأت تظهر اختلافات بين هذه البلدان وبعض البلدان التي أنجزت التكيف الهيكلي وبدأت في جني ثماره. |
These negotiations, as is manifest, are beginning to yield progress. | UN | وقد بدأت هذه المفاوضات كما يبدو تحرز بعض التقدم. |
Practical multiple criteria analysis procedures applicable at the various levels are beginning to become available to support decision-making. | UN | وقد بدأت تتــوافر لدعم صنع القــرار إجراءات عملية لتحليل المعايــير المتعــددة بما ينطبق على شتى المستويات. |
However, the Internet was also infested with violence, pornography, sexual perversion and hate, as all countries were beginning to realize. | UN | وأردفت قائلة إن شبكة الانترنت ملوثة أيضا بالعنف والدعارة والانحراف الجنسي والكراهية، مثلما بدأت تدرك ذلك جميع البلدان. |
By the first two decades of the twentieth century, changes in manufacturing were beginning to raise skill requirements. | UN | وبحلول العقدين اﻷوليين من القرن العشرين، بدأت التغييرات التي طرأت على التصنيع بزيادة الاحتياجات الى المهارات. |
Indeed, recent budget reductions were beginning to have an adverse effect on the quality and level of many conference services. | UN | وبالفعل، فقد بدأت التخفيضات اﻷخيرة في الميزانية في التأثير بشكل ضار على نوعية العديد من خدمات المؤتمرات ومستواها. |
We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. | UN | ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي. |
It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. | UN | ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها. |
The international community is beginning to address these issues. | UN | وقد بدأ المجتمع الدولي في تناول هذه القضايا. |
This outcome suggests that peace is beginning to return to that country. | UN | هذه النتيجة تشير الى أن السلم بدأ يعود الى ذلك البلد. |
But i'm beginning to realize that this is where i belong. | Open Subtitles | لكنني بدأتُ بأن أستوعب أن هذا .المكان الذي أنتمي إليه |
The first syllable you spoke as a baby, the name of your latest crush, your entire life story from beginning to end. | Open Subtitles | المقطع الأول الذي نطقته كطفل رضيع، اسم آخر من لديك إعجاب نحوه، قصّة حياتك بأكملها من البداية إلى النهاية. |
We are already beginning to see signs of an Asian revival. | UN | وقد بدأنا بالفعل نشهد دلائل على استعادة الانتعاش في آسيا. |
You know, I'm beginning to think you're wasting my time, Dr. Cole. | Open Subtitles | انت تعلم, بدات اعتقد انك تضيع وقتي, دكتور كول. |
Some local communities were also beginning to vet nominees to the judiciary in south and central Somalia. | UN | وبدأت بعض المجتمعات المحلية أيضاً التحري عن المرشحين لتولي مناصب قضائية في جنوب ووسط الصومال. |
But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. | UN | ولكن قادته بدأوا يدركون أن تلك الحالــة لا يمكن أن تستمر الى ما لا نهاية. |
I know you find these occasions boring but I'm beginning to enjoy them. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تجد هذه مناسبات الحفر لكن أنا مطلع على التمتع بها. |
And I can see you're beginning to believe it yourself. | Open Subtitles | وأنا يُمْكِنُنى أَنْ أَرى انك بدءت تعتقد ذلك بنفسك |
And if you think it was hard getting here, you're beginning to understand what I'm willing to do to stay. | Open Subtitles | إن ظننتم أنني وصلت بصعوبة فقد بدأتم تفهمون ما أنا مستعد للقيام به من أجل البقاء |
I was beginning to think I wasn't going to get through your gauntlet of minions. | Open Subtitles | كُنْتُ بدئت بإعتِقاد أنّني لم أكن سأَعْبرُ حامينك |
I was beginning to worry because your car hadn't moved. | Open Subtitles | كنت بدأتَ أقلق لأن سيارتك لم تغادر المكان |
You're beginning to feel squeezed out and you need allies. | Open Subtitles | بدأتِ تشعرين أن موقفكِ ضعيف .وأنكِ بحاجة إلى حلفاء |
Likewise, many of our development partners are beginning to respond quickly and generously. | UN | كما أن العديد من شركائنا في التنمية شرعوا في الاستجابة بسرعة وبسخاء. |