"bequeath" - Traduction Anglais en Arabe

    • نورث
        
    • نترك
        
    • يورث
        
    • أورث
        
    • أوصى
        
    • توريث
        
    • يورثها عالما
        
    • لتوريث
        
    • وتوريث
        
    • نورثها
        
    • نورّث
        
    • نورِّث
        
    • توريثها
        
    The challenge is to bequeath to the next generation a planet which will be able to sustain human life for ever. UN ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد.
    We will strive to bequeath it to our children. UN وسنجاهد من أجل أن نورث أطفالنا ذلك العزم.
    We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans. UN إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات.
    Represents the two most important gifts a God can bequeath on a man... Open Subtitles تُمثل أعــظم هديتين أن يورث الــرب إلى الإنــسان
    "I bequeath, bestow and devise, free of all taxation Open Subtitles "أورث إليه أحد الروائع خالية من جميع الضرائب،
    I bequeath an annuity of £1,000 for the duration of her lifetime. Open Subtitles أوصى لها بمرتب سنوي قيمتة 1000 جنيه طوال حياتها
    A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law. UN كما وتستطيع المرأة توريث راتبها التقاعدي لأولادها عملا بالقانون.
    57. All Member States should demonstrate the necessary flexibility to overcome current challenges, since the international community owed it to future generations to bequeath to them a nuclear-free world. UN 57 - وقال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تظهر المرونة اللازمة للتغلب على التحديات الحالية، ذلك لأن المجتمع الدولي مدين للأجيال القادمة بأن يورثها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Bad habits and wrong behaviour must change if we want to bequeath to the generations to come a better world for a better living. UN ويجب تغيير العــادات السيئة والتصرف الخاطئ إذا أردنا أن نورث اﻷجيال المقبــلة عالما أفضل لحيــاة أفضــل.
    We will, regrettably, bequeath to our grandchildren a future burdened with the most awesome weapons of mass destruction created by man: nuclear weapons. UN فسنظل لﻷسف نورث أحفادنا مستقبلا مثقلا بأسلحة الدمار الشامل المخيفة التي صنعها اﻹنسان: وهي اﻷسلحة النووية.
    Our vision must be to bequeath to future generations the legacy of friendship, cooperation and good neighbourliness. UN ويجب أن تكون رؤيتنا هي أن نورث للأجيال المقبلة تركة الصداقة والتعاون وحسن الجوار.
    Solidarity among peoples is and will continue to be the guarantee that we will be able to bequeath to future generations the legacy of a prosperous world. UN ويمثل التضامن بين الشعوب الضمان لقدرتنا على أن نورث الأجيال المقبلة عالما تظلله الرفاهية، وسوف يظل كذلك.
    We must also redouble our efforts to bequeath to our children a clean and sustainable planet. UN ويجب أيضا أن نضاعف جهودنا كي نورث أطفالنا كوكبا نظيفا ومستداما.
    In that respect, the implementation of the plan of action resulting from the special session will help ensure that we do, in fact, bequeath a world fit for children. UN وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية على كفالة أن نورث بالفعل عالما صالحا للأطفال.
    Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children -- and theirs. UN وتعتبر القيادة على أعلى مستوى مسألة حتمية إذا ما أردنا أن نترك لأولادنا ولأولادهم من بعدهم كوكبا يمكنهم أن يعيشوا عليه.
    We wish to bequeath to the future a planet of prosperity and peace for all. UN ونرغب في أن نترك للمستقبل كوكبا من الرفاهية والسلام للجميع.
    The Youth Summit and the Non-Governmental Organization Forum have also discussed these issues and challenged the Conference to bequeath them a non-racial, non-sexist, tolerant and peaceful world. UN كما أن قمة الشبيبة ومنتدى المنظمات غير الحكومية قد ناقشا هذه القضايا وحثا المؤتمر على أن يورث الأجيال القادمة عالماً قائماً على التسامح والسلام وخالياً من العنصرية والتحيز الجنسي.
    "I wish to adopt her and bequeath to her all I have when I die." Open Subtitles "أود أن أتبناها و أن أورث لها كل ما أملك حينما أموت.
    I devise and bequeath all the residue of my real and personal estate and any property I have power to dispose of to... Open Subtitles أنا أوصى بجميع أملاكى وممتلكاتى الشخصيه أو أية ممتلكات لدي السلطه عليها .... الى
    " 8. Women shall have the right to equality in employment, promotion, pay and the entitlement to bequeath pensions. UN " ٨ - للمرأة حق المساواة في التوظيف والترقية واﻷجر واﻷهلية لتوريث معاشات التقاعد، بموجب وصية.
    They were calling on world leaders to take energetic action to combat climate change and to bequeath to future generations a world worthy of them. UN ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم.
    It is the vision of peace that we must bequeath to the next generation. UN إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم.
    This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. UN وسوف يتيح لنا ذلك أن نورّث للأجيال المقبلة عالما أوفر أمنا ورخاء واستقرارا بكثير.
    Let us resolve to bequeath to our children and our children's children a safer, more secure world, free from the annihilating threat or use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN دعونا نعقد العزم على أن نورِّث أطفالنا وأطفال أطفالنا عالما أكثر سلامة وأمنا، وخاليا من خطر الإبادة أو استعمال الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    We will continue to work with States and other entities to provide for a strong, independent and effective ICC that we can bequeath to future generations. UN وسنواصل العمل مع الدول والكيانات الأخرى لتوفير محكمة جنائية دولية قوية ومستقلة وفعالة نستطيع توريثها للأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus