The challenge is to bequeath to the next generation a planet which will be able to sustain human life for ever. | UN | ويتمثل هذا التحدي في أن نورث الجيل المقبل كوكبا يكون قادرا على أن يوفر الاستدامة للحياة البشرية الى اﻷبد. |
We will strive to bequeath it to our children. | UN | وسنجاهد من أجل أن نورث أطفالنا ذلك العزم. |
We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans. | UN | إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات. |
Represents the two most important gifts a God can bequeath on a man... | Open Subtitles | تُمثل أعــظم هديتين أن يورث الــرب إلى الإنــسان |
"I bequeath, bestow and devise, free of all taxation | Open Subtitles | "أورث إليه أحد الروائع خالية من جميع الضرائب، |
I bequeath an annuity of £1,000 for the duration of her lifetime. | Open Subtitles | أوصى لها بمرتب سنوي قيمتة 1000 جنيه طوال حياتها |
A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law. | UN | كما وتستطيع المرأة توريث راتبها التقاعدي لأولادها عملا بالقانون. |
57. All Member States should demonstrate the necessary flexibility to overcome current challenges, since the international community owed it to future generations to bequeath to them a nuclear-free world. | UN | 57 - وقال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تظهر المرونة اللازمة للتغلب على التحديات الحالية، ذلك لأن المجتمع الدولي مدين للأجيال القادمة بأن يورثها عالما خاليا من الأسلحة النووية. |
Bad habits and wrong behaviour must change if we want to bequeath to the generations to come a better world for a better living. | UN | ويجب تغيير العــادات السيئة والتصرف الخاطئ إذا أردنا أن نورث اﻷجيال المقبــلة عالما أفضل لحيــاة أفضــل. |
We will, regrettably, bequeath to our grandchildren a future burdened with the most awesome weapons of mass destruction created by man: nuclear weapons. | UN | فسنظل لﻷسف نورث أحفادنا مستقبلا مثقلا بأسلحة الدمار الشامل المخيفة التي صنعها اﻹنسان: وهي اﻷسلحة النووية. |
Our vision must be to bequeath to future generations the legacy of friendship, cooperation and good neighbourliness. | UN | ويجب أن تكون رؤيتنا هي أن نورث للأجيال المقبلة تركة الصداقة والتعاون وحسن الجوار. |
Solidarity among peoples is and will continue to be the guarantee that we will be able to bequeath to future generations the legacy of a prosperous world. | UN | ويمثل التضامن بين الشعوب الضمان لقدرتنا على أن نورث الأجيال المقبلة عالما تظلله الرفاهية، وسوف يظل كذلك. |
We must also redouble our efforts to bequeath to our children a clean and sustainable planet. | UN | ويجب أيضا أن نضاعف جهودنا كي نورث أطفالنا كوكبا نظيفا ومستداما. |
In that respect, the implementation of the plan of action resulting from the special session will help ensure that we do, in fact, bequeath a world fit for children. | UN | وفي هذا الصدد، سيساعد تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عنها الدورة الاستثنائية على كفالة أن نورث بالفعل عالما صالحا للأطفال. |
Leadership at the very highest level is imperative if we are to bequeath a liveable Earth to our children -- and theirs. | UN | وتعتبر القيادة على أعلى مستوى مسألة حتمية إذا ما أردنا أن نترك لأولادنا ولأولادهم من بعدهم كوكبا يمكنهم أن يعيشوا عليه. |
We wish to bequeath to the future a planet of prosperity and peace for all. | UN | ونرغب في أن نترك للمستقبل كوكبا من الرفاهية والسلام للجميع. |
The Youth Summit and the Non-Governmental Organization Forum have also discussed these issues and challenged the Conference to bequeath them a non-racial, non-sexist, tolerant and peaceful world. | UN | كما أن قمة الشبيبة ومنتدى المنظمات غير الحكومية قد ناقشا هذه القضايا وحثا المؤتمر على أن يورث الأجيال القادمة عالماً قائماً على التسامح والسلام وخالياً من العنصرية والتحيز الجنسي. |
"I wish to adopt her and bequeath to her all I have when I die." | Open Subtitles | "أود أن أتبناها و أن أورث لها كل ما أملك حينما أموت. |
I devise and bequeath all the residue of my real and personal estate and any property I have power to dispose of to... | Open Subtitles | أنا أوصى بجميع أملاكى وممتلكاتى الشخصيه أو أية ممتلكات لدي السلطه عليها .... الى |
" 8. Women shall have the right to equality in employment, promotion, pay and the entitlement to bequeath pensions. | UN | " ٨ - للمرأة حق المساواة في التوظيف والترقية واﻷجر واﻷهلية لتوريث معاشات التقاعد، بموجب وصية. |
They were calling on world leaders to take energetic action to combat climate change and to bequeath to future generations a world worthy of them. | UN | ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم. |
It is the vision of peace that we must bequeath to the next generation. | UN | إن رؤيا السلم هذه هي الرؤيا التي يتعين علينا أن نورثها الى الجيل القادم. |
This will allow us to bequeath to future generations a far safer, more prosperous and more stable world. | UN | وسوف يتيح لنا ذلك أن نورّث للأجيال المقبلة عالما أوفر أمنا ورخاء واستقرارا بكثير. |
Let us resolve to bequeath to our children and our children's children a safer, more secure world, free from the annihilating threat or use of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | دعونا نعقد العزم على أن نورِّث أطفالنا وأطفال أطفالنا عالما أكثر سلامة وأمنا، وخاليا من خطر الإبادة أو استعمال الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
We will continue to work with States and other entities to provide for a strong, independent and effective ICC that we can bequeath to future generations. | UN | وسنواصل العمل مع الدول والكيانات الأخرى لتوفير محكمة جنائية دولية قوية ومستقلة وفعالة نستطيع توريثها للأجيال المقبلة. |