"breaking the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كسر
        
    • لكسر
        
    • الخروج من
        
    • تكسر
        
    • خرق
        
    • وكسر
        
    • تحطيم
        
    • بكسر
        
    • تخرق
        
    • أخالف
        
    • يخرقون
        
    • يكسر
        
    • يخالف
        
    • خارقا
        
    • لتحطيم
        
    Lastly, breaking the glass ceiling will also be a priority. UN وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك.
    The second deals with equal opportunity policies aimed at breaking the link between de facto inequality and inequality of opportunity UN ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛
    The people of Liberia therefore decided that they must, and would, become involved in breaking the stalemate in the peace process. UN لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك.
    Universal access to health and education should be recognized as indispensable to breaking the cycle of poverty. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    The UNAMI team was instrumental in breaking the deadlock over the law, in particular the contentious article dealing with Kirkuk. UN وكان لفريق البعثة دور حاسم في الخروج من المأزق المتعلق بالقانون، وخصوصاً بشأن المادة التي تتناول كركوك.
    Ukraine deeply regrets this situation, and is ready to spare no effort with a view to breaking the current impasse. UN وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي.
    If I don't see her, it's not breaking the pact. Open Subtitles إذا كنت لا ترى لها، انها لا كسر الاتفاق.
    Look, come on, man, you guys are already breaking the alcohol rule. Open Subtitles انظر، هيا يا رجل، يا رفاق هي كسر بالفعل حكم الكحول.
    I'm not sure breaking the Accords was the best idea. Open Subtitles أنا لست متأكدا من كسر الاتفاقات هي الفكرة الأفضل
    I thought I could change the world by breaking the rules. Open Subtitles أعتقد أنه كان يمكني تغيير العالم عن طريق كسر القواعد
    Supreme excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting. Open Subtitles التفوق الأسمى يُمكن في كسر مقاومة العدو دون قتال
    He is now just one touchdown away from breaking the state record. Open Subtitles إنه الآن يبعد عن إصابة واحدة من كسر الرقم القياسي للولاية.
    On the Conference on Disarmament, the Philippines recognizes the importance and need of breaking the deadlock that has plagued the Conference for the past 14 years. UN بخصوص مؤتمر نزع السلاح، تقر الفلبين بأهمية وضرورة كسر الجمود الذي يعتري عمل المؤتمر منذ 14 عاما.
    Historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. UN وتتفق الدراسات التاريخية والمعاصرة على أنه لا سبيل إلى كسر حلقة الاتجار دون معالجة الطلب.
    Such a livelihood-centred approach would provide one of the principal means of breaking the nexus between poverty and land degradation. (Mr. Nyambi, UNSO) UN ومن شأن هذا النهج الذي يركز على أسباب المعيشة أن يوفر إحدى الوسائل الرئيسية لكسر العلاقة القائمة بين الفقر وتدهور اﻷرض.
    In this framework, the Quartet road map remains the most important document for breaking the current stalemate between the parties. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    The developed countries should demonstrate political will and flexibility by breaking the Doha Round impasse. UN وطالب البلدان المتقدمة النمو بإظهار الإرادة والمرونة السياسية بالعمل على الخروج من مأزق جولة الدوحة.
    She's been breaking the Accords for too long now. Open Subtitles كانت تكسر جميع الاتفاقات لفترة طويلة جدا الآن
    Do you really think he's made a billion dollars by breaking the law then bragging about it? Open Subtitles هل تظن حقاً أنه حصل على بلايين الدولارات عن طريق خرق القانون ثم التفاخر به؟
    Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. UN ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أمرا أساسيا أيضا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسر حلقة الفقر.
    While being driven from the police station to the Regional Police Directorate, the complainant again tried to resist violently, inter alia, breaking the windshield of the police car in the process, and had to be restrained. UN وبينما كان صاحب البلاغ ينقل في السيارة من محطة الشرطة إلى المديرية الإقليمية، حاول مرة ثانية المقاومة بعنف مما أدى، في جملة أمور، إلى تحطيم الواجهة الزجاجية للسيارة، وكان لا بد من احتوائه.
    Equally important, I am committed to breaking the cycle of bad and unjust governance that Fiji has suffered since May 1987. UN والأمر الهام بنفس القدر هو أنني ملتزم بكسر حلقة الحكم الفاسد والظالم الذي تعاني منه فيجي منذ عام 1987.
    Nothing's more you can ask a person than take responsability, how about not breaking the law with a minor? Open Subtitles هذا ما يمكن ان تطلبه من الشخص بأن يتحمل مسؤولياته لا داعي لأن تخرق القانون مع قاصر
    You know, I'm breaking the rules getting you in here, but, uh, this doesn't come around that often. Open Subtitles أنت تعرف, أننى أخالف القواعد لأننى أحضرتك إلى هنا ولكن هذا لا يحدث كثيرا
    Any country breaking this embargo should face sanctions; Governments should take the measures necessary to ensure that companies registered in their territory and individuals breaking the embargo are punished. UN وينبغي أن تُفرض جزاءات على أي بلد يخرق هذا الحظر؛ كما ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل معاقبة الشركات المسجلة في إقليمها أو الأفراد الذي يخرقون هذا الحظر.
    They held the key to breaking the cycle of poverty running from one generation to the next. UN ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر.
    You're a fucking cop, and he's breaking the law. That's so inside your jurisdiction, it's ball-deep in your jurisdiction's ass. Open Subtitles أنتَ شرطي و هو يخالف القانون هذا من مسؤولية النظام عندك
    Between 0935 and 1200 hours Israeli warplanes overflew all parts of the country breaking the sound barrier. UN - بين الساعة ٣٥/٩ والساعة ٠٠/١٢ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية خارقا جدار الصوت.
    These are vital in breaking the vicious cycles of infringement of girls and women's human rights and addressing personal, social and economic exploitation and gender-based violence. UN وتتسم هذه الركائز بأهمية حيوية لتحطيم الحلقات المفرغة من انتهاك حقوق الإنسان للفتيات والنساء والتصدي للاستغلال الشخصي والاجتماعي والاقتصادي والعنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus