"by drawing" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالاعتماد
        
    • بالاستناد
        
    • بلفت
        
    • من خلال الاعتماد
        
    • من خلال توجيه
        
    • إجراء قرعة
        
    • عن طريق الاعتماد
        
    • عن طريق السحب
        
    • عن طريق توجيه
        
    • باسترعاء
        
    • وذلك بتوجيه
        
    • من خلال السحب
        
    • طريق الاستفادة
        
    • طريق الاستعانة
        
    • ذلك توجيه
        
    The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. UN وأنشئت الخلية بالاعتماد على الخبرة المؤسسية لمكتب الشؤون العسكرية، وزُوِّدت بضباط من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    The Centre should give serious consideration to enhancing the effectiveness of its resource mobilization by drawing on the innovative approaches of other United Nations funds and programmes. UN ينبغي أن ينظر المركز بجدية في تعزيز فعاليته في مجال تعبئة الموارد بالاعتماد على النهج الابتكارية التي تتبعها صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    The sub-criteria may then be assessed by drawing upon reliable measurement tools in the form of one or several indicators. UN ثم يمكن تقييم المعيار الفرعي بالاستناد إلى أدوات قياس موثوقة في شكل مؤشر أو عدة مؤشرات.
    by drawing special attention to this ethical aspect here, I wish to emphasize the non-utilitarian characteristic of ethical acts. UN وإني بلفت الانتباه هنا إلى هذا الجانب الأخلاقي، أود التشديد على صفة اللافائدة التي تتسم بها الأفعال الأخلاقية.
    The document generates a brief scene-setting background paper, by drawing upon various recent international meetings. UN وتستحدث الوثيقة ورقة معلومات موجزة تحدد الساحة من خلال الاعتماد على مختلف الاجتماعات الدولية التي عقدت مؤخراً.
    The WTO secretariat will further assist LDCs, for example, by drawing their attention to notification requirements relating to products of particular interest to them. UN وستساعد أمانة منظمة التجارة العالمية كذلك أقل البلدان نمواً، مثلاً من خلال توجيه نظرها إلى مقتضيات اﻹخطار فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة لها.
    The Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and augmented by officers from key troop-contributing countries. UN وقد أنشئت الخلية بالاعتماد على الخبرة المؤسسية لمكتب الشؤون العسكرية، ودعمت بضباط من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    With oil rents dependent on international market fluctuations, patriarchal institutions smooth their functioning by drawing on heavily skewed resource flows and wealth distribution. UN ومع اعتماد الإيرادات النفطية على تقلبات السوق الدولية، تسهل المؤسسات الأبوية عملها بالاعتماد على الانحراف الشديد في تدفقات الموارد وتوزيع الثروة.
    OSCE and the United Nations were encouraged to continue to strengthen their cooperation by drawing on each other's experiences in order to achieve better results. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    This will ensure specific standards of quality by drawing from a coherent body of knowledge. UN وسيضمن ذلك توافر معايير محددة من النوعية بالاستناد الى قدر متسق من المعارف.
    The initiative is noteworthy in its deliberate effort to seek universal values by drawing upon local and international law from Western and non-Western legal traditions. UN وتستحق المبادرة الثناء لجهودها المدروسة لالتماس القيم العالمية بالاستناد إلى القوانين المحلية والدولية من التقاليد القانونية الغربية وغير الغربية.
    The programme of work has been formulated by drawing upon subprogramme 3 of programme 14 of the biennial programme plan for the period 2012-2013. UN وقد تم صوغ برنامج العمل بالاستناد إلى البرنامج الفرعي 3 من البرنامج 14 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    However, some sponsors were not aware that they were helping the plans of others by drawing attention away from the Israeli occupation and preventing the establishment of a Palestinian State. UN غير أن بعض مؤيّدي مشروع القرار لا يدركون أنهم يساعدون مخططات الآخرين بلفت الانتباه بعيداً عن الاحتلال الإسرائيلي ومنع إنشاء دولة فلسطينية.
    It would help to preserve the legacy of the Montreal Protocol by drawing on the expertise of its institutions and technical bodies. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على حفظ ميراث بروتوكول مونتريال، من خلال الاعتماد على خبرة مؤسساته وهيئاته الفنية.
    13. The Millennium Development Goals country reports are instrumental in raising awareness and helping focus national debate on development issues, and influence the national political process by drawing attention to priority-setting concerns and encouraging public dialogue. UN 13 - وتمثل التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية أداة رئيسية في التوعية وفي المساعدة على تركيز النقاش الوطني على المسائل الإنمائية والتأثير على العملية السياسية الوطنية من خلال توجيه الاهتمام إلى شواغل تحديد الأولويات وتشجيع إجراء حوار عام.
    Selection by drawing of lot of the country that will head the seating pattern at the twelfth session of the Conference UN إجراء قرعة لاختيار اسم البلد الذي سيتصدر ترتيب الجلوس في الدورة الثانية عشرة للمؤتمر
    Collaboration between them can therefore provide added strength to the overall work, by drawing on and exploiting this diversity. UN ولذلك أيضا، فإن التعاون بينهما يمكن أن يقدم قوة إضافية للعمل ككل عن طريق الاعتماد على هذا التنوع واستغلاله.
    He explained that, by drawing on the reserve, the contributions for 2009 and 2010 would remain at the 2008 level. UN وقال إنه، عن طريق السحب من الاحتياطي، سيتم الإبقاء على المساهمات للسنتين 2009 و2010 عند مستوى سنة 2008.
    The core role of the Commission in protecting human rights by drawing attention to violations and abuses must be retained. UN ويجب الحفاظ على دور اللجنة الرئيسي الذي يتمثل في حماية حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى الانتهاكات والتجاوزات.
    Let me conclude by drawing the Assembly's attention to another effort that demands concerted action from the international community. UN وأود أن أختتم بياني باسترعاء انتباه الجمعية إلى مسعى آخر، يتطلب اتخاذ إجراء متضافر من المجتمع الدولي.
    I intend to continue to build political will to act by drawing international attention to ongoing or impending situations of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وقد عقدت العزم على مواصلة حشد الإرادة السياسية من أجل اتخاذ إجراءات، وذلك بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى حالات مستمرة أو أخرى وشيكة لأعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية.
    18. The Working Group was concerned to note that UNRWA had once again been able to carry out its regular activities only by drawing on its working capital reserves in 1994, and that it expected to have another shortfall in its budget in 1995. UN ١٨ - وقال إن الفريق العامل يشعر بالقلق إذ يلاحظ أن اﻷونروا لم تستطع مرة أخرى تنفيذ أنشطتها العادية إلا من خلال السحب من احتياطي رأس مالها العامل في عام ١٩٩٤ وأنها تتوقع عجزا آخر في ميزانيتها في عام ١٩٩٥.
    This can be done by drawing on cultural lore and ownership, focusing on community responses. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الاستفادة من التراث الثقافي والأخذ بزمام الأمور، بالتركيز على استجابات المجتمعات المحلية.
    It has been suggested that local PACs can strengthen their expertise by drawing on resident experts working locally with other United Nations or aid agencies, but this might not always be feasible. UN واقترح أنه يمكن للجان المحلية لتقييم المشاريع تدعيم خبرتها عن طريق الاستعانة بالخبراء المقيمين العاملين على الصعيد المحلي مع اﻷمم المتحدة أو وكالات المعونة. لكن هذا قد لا يكون عمليا بصفة دائمة.
    The Chair of the Working Group then carried out the tasks entrusted to him in the context of the conclusions, including by drawing the attention of the Security Council to the need to follow up on the recommendations addressed to it. UN وبعد ذلك، أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار تلك الاستنتاجات، وشمل ذلك توجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus