"by several" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدة
        
    • عديدة
        
    • بعدة
        
    • من جانب العديد
        
    • من قبل العديد
        
    • من عدد
        
    • عديدون
        
    • من العديد
        
    • من جانب عدد
        
    • جانب العديد من
        
    • بها عدد
        
    • التي قدمها العديد من
        
    • نتيجة لعدة
        
    • على أيدي عدد من
        
    • من قبل عدد
        
    Other paragraphs referred to laws and agencies introduced by several cantons and cities but failed to mention what practical results had been achieved. UN وذكر أن فقرات أخرى أشارت إلى قوانين ووكالات أخذت بها عدة كانتونات ومدن لكنها لم تشر إلى النتائج العملية التي حققتها.
    The Working Group also considered specific proposals put forward by several Parties. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في مقترحات محدّدة تقدّمت بها عدة أطراف.
    The post-independence period was marked by several military coups and coup attempts. UN وقد شهدت فترة ما بعد الاستقلال عدة انقلابات ومحاولات انقلاب عسكرية.
    In addition, the previous chapter demonstrates that the use of endosulfan can be replaced by several chemical and non-chemical alternatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبين من الفصل السابق أنه يمكن الاستعاضة عن استخدام الإندوسلفان ببدائل كيميائية وغير كيميائية عديدة.
    However, this paradoxical situation can be explained by several factors. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    Content was also disseminated on Twitter and Facebook by several information centres. UN ونشرت عدة مراكز إعلام هذه المضامين أيضا على موقعي تويتر وفيسبوك.
    It therefore welcomed the Government's commitment to combat torture and other ill-treatment, as recommended by several States. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمكافحة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، على النحو الذي أوصت به عدة دول.
    This department was known by several different names before it became the Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs in 2012. UN وقد حَمَلَت هذه الإدارة عدة أسماء قبل أن تتشكل بوصفها وزارة المرأة والطفل والأعمال الحرة النسائية في عام 2012.
    Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. UN إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات.
    The Commission took note of statements by several organizations stressing the functional congruence between the United Nations system and the World Bank. UN وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    The Commission took note of statements by several organizations stressing the functional congruence between the United Nations system and the World Bank. UN وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    According to a Palestinian pathologist who attended the autopsy, the detainee died as a result of severe torture by several persons. UN ويقول أخصائي فلسطيني في علم اﻷمراض حضر تشريح الجثة إن المحتجز مات نتيجة تعذيب شديد على يد عدة أشخاص.
    This proposal has been further supported today by several colleagues. UN وزاد تأييد هذا الاقتراح اليوم من جانب عدة وفود.
    The result was that there were both fathers with several families and mothers with children by several fathers in single-parent households. UN ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد.
    This weakening was not completely offset by several other donors whose currencies appreciated against the dollar in the same period. UN وأثﱠر ضعف هذه العملات لم يقابله تماما ارتفاع عملات عدة بلدان مانحة أخرى بالمقارنة بالدولار في الفترة نفسها.
    The delegation of the United States, supported by several other delegations, proposed that it be deleted, leaving only the list. UN واقترح وفد الولايات المتحدة، وأيدته في ذلك عدة وفود أخرى، حذف تلك الفقرة الفرعية، والابقاء على القائمة وحدها.
    Financing forestry development in the developing countries is constrained by several factors. UN وتمويل التنمية الحرجية في البلدان النامية يتعرض للتقييدات بفعل عوامل عديدة.
    Guidance on gender based persecution as a basis for claiming asylum was also requested by several delegations. UN وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء.
    Some donors have increased their contributions by several multiples. UN وقامت بعض الجهات المانحة بزيادة مساهماتها بعدة أضعاف.
    We are committed to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcome the recent ratifications by several countries. UN ونلتزم بأن تدخل معاهدة الحظر الشامــل للتجـارب النووية حيز النفاذ بسرعة ونرحب بالتصديق المبكر عليها من جانب العديد من البلدان.
    The court ban on public information was lifted after sustained protests by several newspapers. UN وقد تم إثر احتجاجات متواصلة من قبل العديد من الصحف رفع الحظر الذي فرضته المحكمة على نشر المعلومات العامة.
    The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. UN وشهدت عملية الإطلاق حضورا جيدا من عدد من قادة الصناعة ورؤساء الرابطات التجارية وممثلين بارزين عن المجتمع المدني.
    Setting time-bound targets on renewable energy was emphasized by several as a useful method to promote more sustainable sources of energy. UN وقد شدد عديدون على وضع أهداف محددة زمنيا بشأن الطاقة المتجددة باعتبارها وسيلة مفيدة لتعزيز موارد الطاقة الأكثر استدامة.
    2008: Peace Day activities supported by several United Nations agencies throughout the country UN 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد
    The report has already been thoroughly discussed by several of those governing bodies and should be finalized by the end of 1996. UN ودارت مناقشة مستفيضة للتقرير، من جانب عدد كبير من تلك الهيئات اﻹدارية، ومن المتوخى أن يتم إنجازه بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    A reading of the articles of the Universal Declaration by several teenagers was interspersed throughout the programme. UN وتخللت البرنامج تلاوة لمواد الإعلان العالمي قام بها عدد من الشباب.
    Policy innovations provided by several partnerships, initiatives and networks have also helped to bring together and engage actors in an open and flexible manner. UN وساعدت أيضا الابتكارات في مجال السياسة العامة التي قدمها العديد من الشراكات والمبادرات والشبكات على جمع الأطراف الفاعلة وإشراكها بطريقة واضحة ومرنة.
    The movement of UNDOF personnel was increasingly restricted by several developments in the area of operation. UN وأصبحت قدرة أفراد القوة على الحركة أكثر تقييدا نتيجة لعدة تطورات حدثت في منطقة العمليات.
    He was reportedly taken to the Central Intelligence Agency (CIA) Staff Office in Jalandhar where he was allegedly ill-treated and tortured by several police officers. UN ونقل إلى مكتب موظفي وكالة المخابرات المركزية في جالاندهار حيث عُومل معاملة سيئة وعُذّب على أيدي عدد من ضباط الشرطة.
    The proposal has been formulated by a team of experts from both Divisions, approved by the Government of Ecuador and submitted for consideration by several donor Governments. UN وصيغ المقترح بواسطة فريق من الخبراء في الشعبتين، وأفرقة حكومة إكوادور، وقُدِّم للنظر فيه من قبل عدد من الحكومات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus