However, human rights law calls for a balance between legitimate national security concerns and the protection of fundamental freedoms. | UN | غير أن قانون حقوق الإنسان يدعو إلى توخي توازن بين الشواغل الأمنية القومية الوطنية وحماية الحريات الأساسية. |
This calls for a rethinking of education and training policies. | UN | وهذا يدعو إلى إعادة التفكير في سياسات التعليم والتدريب. |
In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. | UN | إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية. |
Grenada calls for a strong global response especially for the humanitarian crisis now unfolding in the Horn of Africa. | UN | وغرينادا تدعو إلى استجابة عالمية قوي، وخاصة إزاء الأزمة الإنسانية الراهنة في القرن الأفريقي. |
The European Union has offered its assistance for achieving that objective, and it calls for a solution addressing Israel's legitimate security concerns. | UN | لقد تطوع الاتحاد الأوروبي بتقديم المساعدة لبلوغ تلك الغاية ويدعو إلى إيجاد حل يعالج شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة. |
That calls for a certain discipline with respect to the length of statements. | UN | وهذا يدعو إلى انضباط معين فيما يتعلق بطول البيانات. |
My delegation therefore calls for a united front against this dictatorship of a few over the rest of humanity. | UN | ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية. |
The world calls for a truly democratic financial architecture. | UN | فالعالم يدعو إلى هيكل ديمقراطي مالي حقيقي. |
The Middle East resolution, which calls for a nuclear-weapon-free zone to be established, was achieved. | UN | وتحقق الغرض من القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
It calls for a holistic management of surface and groundwater, implemented with the entire river basin in mind. | UN | كما يدعو إلى إدارة شاملة للمياه السطحية والمياه الجوفية، تنفذ مع مراعاة حوض النهر بكامله. |
The Millennium Declaration calls for a global partnership to address the special needs of landlocked developing countries. | UN | وإعلان الألفية يدعو إلى إقامة شراكة عالمية لتلبية الحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
We have heard passionate and progressive calls for a world free of nuclear arms. | UN | ولقد سمعنا نداءات متقدمة ومتقدة حماسا تدعو إلى قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
She calls for a global alliance for the elimination of extreme poverty and the development of a universal strategy to that end. | UN | وهي تدعو إلى إنشاء تحالف عالمي من أجل القضاء على الفقر المدقع ووضع استراتيجية عالمية لتحقيق ذلك الغرض. |
Hence, it calls for a dialogue among civilizations and cultures instead of a clash between them. | UN | ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها. |
It therefore cannot be dispatched with haste, but calls for a global, yet targeted, vision. | UN | لذلك، فإنه لا يمكن إنجازها في عجلة من الأمر، بل إنها تدعو إلى رؤية شاملة وموجهة في الوقت نفسه. |
It also calls for a focus on the commonalities among faiths and the promotion of global ethics. | UN | كما أنها تدعو إلى التركيز على الجوانب المشتركة فيما بين الأديان وتعزيز الأخلاقيات العالمية. |
The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. | UN | ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة. |
Acknowledging that the recent introduction of the unified budget calls for a common understanding of and approach to the funding of UNHCR's activities, | UN | وإذ تنوه بأن البدء بالعمل بميزانية موحدة مؤخراً يستدعي وجود تفهم مشترك وأسلوب مشترك إزاء تمويل أنشطة المفوضية السامية، |
The opposition's programme calls for a five-year interim period in which no parties would be allowed to take part in government. | UN | إذ أن برنامج المعارضة يدعو الى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات لا يسمح خلالها لﻷحزاب بالاشتراك في الحكومة. |
This calls for a new framework to include all States, assume their legitimate concerns and ensure a universal commitment that goes beyond the scope of the obligation of the present article 6 of the NPT; | UN | وهذا أمر يتطلب وضع إطار عمل جديد يشمل جميع الدول ويتناول بواعث قلقها المشروعة ويضمن التزاماً عالمياً يتجاوز نطاق الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار الحالية؛ |
calls for a return to constitutional monarchy and the 1990 Constitution have been made in recent weeks. | UN | وقد ظهرت في الأسابيع الأخيرة دعوات إلى العودة إلى المَـلَـكية الدستورية ودستور عام 1990. |
A low fulfilment level calls for a major role for United Nations organizations - their raison d'être. | UN | فمستوى التحقيق المنخفض يستدعي قيام منظمات الأمم المتحدة بدور رئيسي باعتباره مبرر وجودها. |
Effective multilateralism calls for a strong United Nations. | UN | والتعددية الفعالة تستدعي وجود أمم متحدة قوية. |
It also echoed calls for a naval blockade of Kismayo, in particular, and a no-fly zone over Somalia. | UN | وردد أيضاً النداءات الداعية إلى فرض حصار بحري على كيسمايو، على وجه الخصوص، ومنطقة حظر للطيران فوق الصومال. |
We support the calls for a transparent verification mechanism that can help to prevent the use of nuclear weapons against non-nuclear States. | UN | ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
The Almaty Programme of Action calls for a series of actions that directly addresses landlocked-related impediments to FDI and fits well within the first strategy. | UN | فبرنامج عمل ألماتي ينادي بسلسلة من الإجراءات التي تتصدى مباشرة لمعوقات الاستثمار الأجنبي المباشر المتصلة بانعدام السواحل، وتتناسب مع الاستراتيجية الأولى. |
The increasing demand for remote access to full-text information calls for a virtual library where users will be able to identify material in any collection and download it electronically. | UN | وتزايد الطلب على الاتصال من بعد للحصول على المعلومات في نصها الكامل يتطلب وجود دار في حكم المكتبة يستطيع المستعملون البحث لديها عن المادة المتوفرة في أية مجموعة وتنزيلها إلكترونيا. |
At the heart of the question of the Middle East, the question of Palestine calls for a resolution whose urgency is becoming increasingly clear. | UN | والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا. |
In that context, there had been many calls for a more precise mechanism for monitoring implementation of the Monterrey commitments and the targets embodied in goal 8 of the Millennium Development Goals. | UN | وفي هذا السياق، وُجّهت عدة دعوات من أجل وضع آلية أكثر دقة لرصد تنفيذ التزامات مونتيري، إلى جانب تحقيق الأغراض المنصوص عليها في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |