"can be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اتخاذ
        
    • ويمكن اتخاذ
        
    • يتسنى اتخاذ
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يمكن اتخاذه
        
    • الممكن اتخاذها
        
    • يمكن أخذ
        
    • يمكن أن تُتخذ
        
    • الممكن اتخاذ
        
    • إمكانية اتخاذ
        
    • يمكن القيام
        
    • يمكن أن تؤخذ
        
    • يمكن أخذها
        
    • ويمكن أن تتخذ
        
    Additional measures can be taken at the national level. UN وثمة تدابير إضافية يمكن اتخاذها على صعيد وطني.
    Principle 50: Nature of measures that can be taken against State officials UN المبدأ ٠٥: طبيعة التدابير التي يمكن اتخاذها في حق موظفي الدولة
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. UN ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية.
    When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. UN ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك.
    But these measures can be taken only if the United Nations is able to mobilize the collective global political leadership and will. UN إلا أنه لا يمكن اتخاذ هذه التدابير إلا إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تعبئة الإرادة والقيادة السياسيتين العالميتين الجماعيتين.
    Steps can be taken to prevent speculation in housing prices and to deliver more affordable housing. UN ويمكن اتخاذ تدابير لمنع المضاربة على أسعار المساكن وتوفير مساكن بأسعار أكثر يُسراً.
    The Government is encouraging the promotion of measures that can be taken in each field and is conducting follow-up studies on the participation of women in each field. UN وتشجع الحكومة تعزيز التدابير التي يمكن اتخاذها في كل ميدان وتجري دراسات متابعة بشأن اشتراك المرأة في كل ميدان.
    As a result of this research it will be evaluated what measures can be taken to prevent unwanted employee departures. UN وكنتيجة لهذا البحث، سيجري تقييم التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مغادرة الموظفين غير المرغوب فيها للعمل.
    There are several steps which can be taken in the short term to facilitate nuclear disarmament. UN وثمة عدة خطوات يمكن اتخاذها في المدى القصير لتيسير نزع السلاح النووي.
    I am asking Mr. Lang to identify any additional steps that can be taken to achieve and sustain substantive results in prosecuting piracy. UN وأطلب من السيد لانغ تبيان أي خطوات إضافية يمكن اتخاذها لتحقيق نتائج ملموسة ودائمة من ملاحقة القراصنة قضائيا.
    The range of measures that can be taken in each of these areas is wide. UN وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق.
    • What national and international actions can be taken to increase the level and stability of longer-term flows of development finance? UN ● ما هي اﻹجراءات الوطنية والدولية التي يمكن اتخاذها لزيادة مستوى التدفقات الطويلة اﻷجل لتمويل التنمية واستقرارها؟
    Those are measures that can be taken immediately while we await the eventual reform and enlargement of the Security Council. UN وتلك التدابير يمكن اتخاذها على الفور بانتظار إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته في نهاية المطاف.
    Concerning emission control at disposal, several measures can be taken to reduce possible emissions. UN وفيما يتعلق بالرقابة على الانبعاثات، عند التخلص، يمكن اتخاذ العديد من التدابير لخفض الانبعاثات المحتملة.
    Concerning emission control at disposal, several measures can be taken to reduce possible emissions. They are briefly discussed in this section. UN وفيما يتعلق برقابة الانبعاثات، يمكن اتخاذ العديد من التدابير لخفض الانبعاثات المحتملة التي ترد مناقشتها بإيجاز في هذا الجزء.
    Where the country context permits, fiscal measures can be taken to stimulate demand. UN وحيثما يسمح السياق الوطني، فإنه يمكن اتخاذ التدابير المالية لحفز الطلب.
    Various measures can be taken by victims of sexual harassment and other forms of intimidation. UN ويمكن اتخاذ تدابير متنوعة من قبل ضحايا التحرش الجنسي وأشكال التخويف الأخرى.
    Similarly, five studies within Bolivian reality have been conducted in recent years so that better public policy decisions can be taken. UN وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة.
    The Constitution of Malta provides a provision to the effect of temporary measures which can be taken to accelerate the process of gender equality. UN ينص دستور مالطة على حكم يتعلق باثر التدابير المؤقتة التي يمكن أن تتخذ للتعجيل بعملية المساواة بين الجنسين.
    This applies to the establishment of a post-2012 climate regime, but also to action that can be taken in the meantime. UN وهذا ينطبق على إنشاء نظام للمناخ لفترة ما بعد عام 2012، ولكنه ينطبق أيضا على الإجراء الذي يمكن اتخاذه في غضون ذلك.
    The former referred to measures that can be taken immediately upon the happening of the unlawful act, without notification, and without negotiation. UN إذ ترتبط الأولى منهما بالتدابير الممكن اتخاذها فور حدوث الفعل غير المشروع، دون أي إخطار، ودون مفاوضات.
    As a general principle, cooperation can be taken into consideration as a mitigating factor during sentencing of an accused person. UN وكمبدأ عام، يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفف للعقوبة أثناء الحكم على المتهم.
    One of the first steps that can be taken in that regard is to accept the legal jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    Similar steps can be taken in other Committees as well, with safeguards to ensure that the importance of any individual item is not undermined. UN ومن الممكن اتخاذ خطوات مماثلة في لجان أخرى مع ضمانات تكفل أنه لم يتم تقويض أهمية أي بند من البنود.
    I sincerely hope that such a decision can be taken, if not today then at least at our next meeting. UN وأملي وطيد في إمكانية اتخاذ قرار من هذا القبيل، إن لم يكن اليوم فعلى الأقل في اجتماعنا القادم.
    This affects the range and quality of initiatives that can be taken for the promotion and protection of women's rights. UN وذلك يؤثر على مدى ونوعية المبادرات التي يمكن القيام بها لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    The participants were also informed on how to identify the various options that can be taken into consideration when undertaking a vulnerability and adaptation assessment. UN وأُطلع المشاركون أيضاً على كيفية تحديد الخيارات المختلفة التي يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إجراء تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    They can be taken into account only if the notification violates the alien's rights. UN ولا يمكن أخذها في الاعتبار إلا إذا كان الإنذار نفسه ينتهك حقوق الأجنبي.
    Some further measures can be taken by the Mission to improve the security of its personnel, but only at the cost of further limiting the Mission's capacity to implement its mandate. UN ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus