"capacity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة
        
    • قدرات
        
    • القدرة
        
    • القدرات
        
    • بقدرة
        
    • طاقة
        
    • لقدرة
        
    • الأهلية
        
    • بصفة
        
    • قدرتها
        
    • الطاقة
        
    • قدراتها
        
    • وقدرة
        
    • سعة
        
    • لقدرات
        
    Some members expressed concern about the capacity of some UNAMID units to conduct their operations and to protect internally displaced persons. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    In particular, the capacity of transnational organized criminal groups to undermine safety and security and State authorities was highlighted. UN وشُدِّد بصفة خاصة على قدرة الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود على تقويض سلامة الدول وأمنها وسلطتها.
    Increasing the capacity of professionals to respond appropriately to violence against women UN ● زيادة قدرة المهنيين على مواجهة العنف ضد المرأة بطريقة ملائمة
    Despite the limited capacity of the country, these challenges are not insurmountable. UN وليس من المستحيل تذليل الصعاب على الرغم من قدرات البلد المحدودة.
    UNFPA strengthened the capacity of its country offices to secure such partnerships. UN وعمل الصندوق على تدعيم قدرات مكاتبه القطرية لكفالة إقامة تلك الشراكات.
    It was also important to bring the technical capacity of United Nations funds, programmes and agencies into the country. UN وأشار إلى أنه من المهم جلب القدرة التقنية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى داخل هذا البلد.
    The strengthening of the human rights monitoring capacity of OHCHR within peacekeeping operations and country missions has been noted. UN ويُشار إلى مسألة تعزيز قدرة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان ضمن عمليات حفظ السلام والبعثات القطرية.
    This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. UN وعليه، من المحتمل أن يسجل الطلب على الاحتياطيات الدولية نمواً أسرع من قدرة تلك البلدان على توفيرها بسلاسة.
    Such health impacts in turn can reduce resilience and the capacity of individuals and communities to adapt to climate change. UN ويمكن لهذه الآثار الصحية بدورها أن تقلل من قدرة الأفراد والمجتمعات على الصمود أمام تغير المناخ والتكيف معه.
    Enhancing the capacity of member States to achieve macroeconomic policy convergence UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي
    Planning guide to assess the capacity of local police institutions. UN دليل للتخطيط من أجل تقييم قدرة مؤسسات الشرطة المحلية
    The Security Council's Counter-Terrorism Committee played a significant role in enhancing the capacity of the United Nations to combat terrorism. UN وأشار إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تضطلع بدور هام في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    Food security is the capacity of each individual to have access to sufficient and adequate food at all times. UN والأمن الغذائي هو قدرة أي فرد على الحصول على كمية كافية ومناسبة من الأغذية في جميع الأوقات.
    Furthermore, the delegation was informed that the investigative capacity of the Commission is limited to one complaints officer and three trainees. UN علاوة على ذلك، أبلغ الوفد بأن قدرة اللجنة في مجال التحقيق تقتصر على موظف مسؤول عن الشكاوى وثلاثة متدربين.
    Building and increasing capacity of Fair Trading Commission officials UN بناء وزيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة
    Country-level capacity of the United Nations system and regional support UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي
    Strengthen capacity of port authorities to regulate mercury waste. UN وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. UN وعلينا إنشاء صناديق جديدة لكي نبني بعناية القدرة لدى البلدان النامية الحرجية لتخفيض معدل انحسار الغابات فيها.
    In addition, UN-Habitat's capacity-building and training programme has strengthened the institutional capacity of water utilities in 13 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز برنامج موئل الأمم المتحدة لبناء القدرات والتدريب القدرة المؤسسية لمرافق المياه في 13 بلدا.
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    He stated that unsustainable consumption and production threatened to exceed the carrying capacity of life support systems. UN وقال إن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تنذر بتجاوز طاقة التحمل في نظم دعم الحياة.
    That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    capacity of community-based organizations to deliver social services strengthened UN تعزيز قدرة المنظمات الأهلية على تقديم الخدمات الاجتماعية
    The project involved the construction of a thermal power station with a total generating capacity of 1,260 megawatts. UN وتضمن المشروع تشييد محطة حرارية لتوليد الطاقة تبلغ إجمالي قدرتها على توليد الكهرباء ٠٦٢ ١ ميغاواط.
    Drugs production is accompanied by an investment of R$182 million to expand the production capacity of all official laboratories. UN ويصاحب إنتاج الدواء استثمار قدره ١٨٢ مليون ريال برازيلي من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية لجميع المعامل الرسمية.
    The Operation also continued to support and build the capacity of the institutions established under the Darfur Peace Agreement. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    :: Water: provision of eight tankers from UNMIS and three plastic containers with a capacity of 3,000 cubic litres by UNICEF UN :: المياه: توفير 8 شاحنات لنقل المياه من البعثة و 3 صهاريج سعة 000 3 لتر مكعب من اليونيسيف
    UNHCR supported the capacity of local NGOs in responding to the needs of asylum-seekers, refugees and displaced persons. UN وقدمت المفوضية الدعم لقدرات المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة لاحتياجات ملتمسي اللجوء واللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus