The Prosecutor intends to request the referral of nine of these cases to national jurisdictions for trial. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يطلب إحالة تسع من هذه القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية لمحاكمتها. |
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
Referral of cases to the Ombudsperson by the Committee | UN | إحالة الحالات إلى أمينة المظالم من قبل اللجنة |
Morocco also raised the issue of fictitious marriages that lead in certain cases to human trafficking or labour exploitation. | UN | وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال. |
Since its establishment in 1980, the Working Group has transmitted a total of 47,758 cases to 76 Governments. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
In the entire history of the United Nations, we have resorted only in a handful of cases to the suspension or expulsion of a Member State from one or more forums. | UN | وعلى مدار تاريخ الأمم المتحدة برمته، لم نلجأ إلا في بضع حالات إلى تعليق العضوية أو طرد دولة عضو من محفل أو أكثر. |
In some specific cases, the Ombudsman can also submit cases to the Constitutional Court or the Administrative Court. | UN | ويمكن لأمين المظالم أيضا، في بعض الحالات المحددة، رفع قضايا إلى المحكمة الدستورية أو المحكمة الإدارية. |
This data was necessary for the Court to decide on possible transfer of less complex cases to entity jurisdictions. | UN | وكانت هذه البيانات ضرورية كي تقضي المحكمة في إمكانية إحالة القضايا الأقل تعقيدا إلى الولايات القضائية للكيانين. |
States can also refer cases to the International Criminal Court for prosecution. | UN | ويمكن أيضا للدول إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية للبت فيها. |
The Special Rapporteur had transmitted two of these cases to the Government in 1992 and 1993, respectively. | UN | وأحال المقرر الخاص اثنتين من هذه القضايا إلى الحكومة في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ على التوالي. |
Decision makers whose administrative decisions are disputed are rarely directly involved in defending the cases to which they give rise. | UN | إن صانعي القرار المتنازع بشأن قراراتهم الإدارية نادرا ما يُشركون بصورة مباشرة في القضايا التي تسببوا في إثارتها. |
Conduct and Discipline Units would routinely refer such cases to local or international organizations dealing with such matters. | UN | وتحيل الوحدات بشكل اعتيادي هذه الحالات إلى المنظمات المحلية أو الدولية التي تعالج مثل هذه القضايا. |
The Administrative Law Section took an average of eight months to refer cases to the Committee. | UN | وكان قسم القانون الإداري، يأخذ في المتوسط ثمانية أشهر لإحالة الحالات إلى اللجنة. |
The Committee notes decreases in the provision for consultants in the majority of budget sections, with the reduced requirements being attributed in many cases to an increased reliance on in-house capacity. | UN | ولاحظت اللجنة تخفيضات في الاعتماد المخصص للخبراء الاستشاريين في أغلب أبواب الميزانية، ويُعزى الحد من الاحتياجات في كثير من الحالات إلى زيادة الاعتماد على القدرات المتوفرة داخل المنظمة. |
In 2008, missions submitted 589 cases to the Committee; that number was reduced to 479 and 411 in 2009 and 2010, respectively. | UN | وفي عام 2008، قدمت البعثات 589 حالة إلى اللجنة؛ وخُفض هذا العدد إلى 479 حالة في عام 2009 و 411 حالة في عام 2010. |
Since its establishment as a pioneering body in 1980, the Working Group has transmitted more than 49,500 cases to Governments. | UN | وقد قام الفريق، منذ انشائه كهيئة رائدة في عام 1980، بإحالة ما يزيد عن 500 49 حالة إلى الحكومات. |
13. Since its establishment, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances transmitted three cases to the Government of Namibia. | UN | 13- أحال الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، منذ إنشائه، ثلاث حالات إلى حكومة ناميبيا. |
Clearly there is no reason why the Security Council should not have a comparable power of referring situations or cases to the prosecutor. | UN | وواضح أنه لا يوجد ما يمنع مجلس اﻷمن من التمتع بسلطة مماثلة تجيز له إحالة حالات أو قضايا إلى المدعي العام. |
The Committee is concerned, however, that the quest for economic growth and prosperity is pursued, in some cases, to the detriment of particularly vulnerable communities such as indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية. |
In order to avoid selectivity in referring cases to the ICC, it is necessary that its work not be politicized. | UN | ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها. |
The United Kingdom requested information on measures to remedy the reluctance of victims of discrimination to bring cases to courts. | UN | وطلبت المملكة المتحدة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة إحجام ضحايا التمييز عن رفع دعاوى أمام المحاكم. |
In 2004, GAJOP sent 43 cases to the Special Procedures of the Commission on Human Rights of the United Nations. | UN | أرسلت المنظمة في عام 2004 ما عدده 43 قضية إلى الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
The victims invariably encounter numerous obstacles to taking their cases to court, in particular in the north, where there is a minimal presence of judicial authorities and a fragile security situation. | UN | وتواجه الضحايا دائماً عقبات عديدة لرفع الدعاوى أمام القضاء، ولا سيما في شمال البلاد حيث لا يتجاوز حضور الهيئات القضائية الحد الأدنى وتعاني المنطقة من وضع أمني هش. |
It can refer cases to the Prosecutor General to initiate proceedings. | UN | ويجوز للهيئة إحالة الملفات إلى النائب العام لإقامة دعوى. |
This led to developing their leadership capabilities and in some cases to solving issues directly with governmental delegations. | UN | وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية. |
Throughout the Special Rapporteur's stay, government officials, as well as individual civilians, inquired whether the so-called mass rapes actually took place since no one was reporting the cases to the police. | UN | 71- وطوال فترة إقامة المقررة الخاصة استفسر مسؤولون حكوميون وكذلك أفراد من المدنيين حول ما إذا كان ما يسمى بعمليات الاغتصاب الجماعية قد حصل فعلاً بما أن أحداً لم يبلّغ عن هذه الحالات الى الشرطة. |
In Afghanistan, IDLO had helped to set up eight units to investigate and prosecute crimes of violence against women, which had registered 4,800 cases to date. The Government planned to open several more such units. | UN | وفي أفغانستان، ساعدت المنظمة على إنشاء ثماني وحدات للتحقيق في جرائم العنف ضد المرأة وملاحقتها قضائيا، حيث سجلت 800 4 حالة حتى الآن، وتعتزم الحكومة فتح عدة وحدات إضافية من هذا النوع. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of these cases to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأسلوب عمله، بنسخة من هاتين الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |