"causal" - Dictionnaire anglais arabe

    "causal" - Traduction Anglais en Arabe

    • السببية
        
    • سببية
        
    • المسببة
        
    • السببي
        
    • سببي
        
    • العرضية
        
    • العارضة
        
    • مسببة
        
    • عرضية
        
    • سببيا
        
    • المسبِّبة
        
    • سببيّة
        
    causal link between the acts or omissions and the damages caused. UN `4` العلاقة السببية بين الإجراءات وأوجه القصور وبين الخسائر الناجمة.
    Focus area 5 will promote knowledge-generation on the overall situation of children and women and related causal factors. UN وسوف يشجع مجال التركيز 5 توليد المعارف عن الحالة العامة للأطفال والمرأة والعوامل السببية ذات الصلة.
    Although the causal relationship between these two factors is not clear, it seems that they are mutually reinforcing. UN وإن لم تكن العلاقة السببية بين هذين العاملين واضحة إلا أنه يبدو أن أحدهما يعزّز الآخر.
    In addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. UN وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه.
    However, such a relationship cannot readily be proven to be causal. UN غير أنه ليس من السهل إثبات أن هذه العلاقة سببية.
    causal factors include reduction in inflation, growth of informal sector, increase in real wages, and probably include remittances. UN تشمل العوامل المسببة انخفاض التضخم، ونمو القطاع غير النظامي، وزيادة الأجور الحقيقية، وربما تشمل التحويلات.
    Turning to specific comments on the report, the Movement would like to see a more structured report that establishes causal relations between what happened and why. UN وفيما يتعلق بالتعليقات المحددة الواردة في التقرير، فإن الحركة تود أن يصدر تقرير أكثر تنظيما يوضح العلاقة السببية بين ما وقع ولماذا وقع.
    A workshop on pro-poor development that aims to explore the two-way causal relationship between poverty and inequality, as well as their spatial manifestations will be organized. UN وستنظم حلقة عمل عن التنمية التي تراعي مصلحة الفقراء، وترمي إلى استطلاع العلاقة السببية المتبادلة بين الفقر وانعدام المساواة، إلى جانب مظاهرها المكانية.
    Careful consideration of such causal factors is essential if we are to avoid a recurrence of such episodes in the future. UN والنظر الدقيق في هذه العوامل السببية جوهري إذا أردنا تجنب تكرار هذه الأزمات في المستقبل.
    It should contain explicit reference to possible causal links such as minority, migrant and refugee status; UN وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛
    Another key element of this approach is the causal relationships that need to be taken into account when designing a set of performance indicators. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء.
    In addition, causal factors that lead to reduced deforestation are difficult to define. UN وإضافة إلى ذلك، يصعب تحديد العوامل السببية التي تؤدي إلى الحد من إزالة الأحراج.
    The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. UN إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه.
    The idea, of course, was that a causal link must exist between the act and the damage. UN وتتمثل هذه الفكرة بالطبع في أنه يجب أن تكون هناك رابطة سببية بين الفعل والضرر.
    There is no simple, causal relationship between disarmament and peace. UN فلا توجد علاقة سببية بسيطة بين نزع السلاح والسلام.
    Though this analysis is divided into causal factors and consequences, it is apparent that there is considerable overlap and interplay between these elements. UN وبالرغم من أن هذا التحليل مقسم إلى عوامل سببية ونتائج، إلا أنه يبدو أن هناك تداخل وتفاعل كبيرين بين هذه العناصر.
    The graze had no causal relationship with the death. UN ولا وجود لعلاقة سببية بين هذا الخدش والوفاة.
    Experience and analysis showed that there was a strong causal relationship between good governance and good development results. UN واعتبر أن التجربة والتحليل أظهرا وجود علاقة سببية قوية بين الحكم السليم وتحقيق نتائج إنمائية سليمة.
    The information received also indicated that inter-ethnic violence has been a major causal factor in mass movements of populations. UN ٠١- كما أشارت المعلومات الواردة إلى أن العنف اﻹثني كان أحد العوامل الكبرى المسببة للتحركات الجماعية للسكان.
    From the regional causal chain analysis, it appears that agricultural run-off and municipal and industrial discharges are the most prevalent pollution sources. UN ويتضح من التحليل التسلسلي السببي الإقليمي أن المخلفات الزراعية والنفايات البلدية والصناعية هي أكثر مصادر التلوث شيوعا.
    Rising poverty is often cited in the national reports as being the single most important causal factor in this regard. UN وفي أحيان كثيرة يشار إلى تزايد الفقر باعتباره أهم عامل سببي بمفرده في هذا الصدد.
    The scenarios are not meant to be projections of the future; they are hypothetical sequences of events constructed for the purpose of focusing attention on causal processes and decision points. UN وليس المقصود بالسيناريوهات أن تكون إسقاطات للمستقبل؛ ولكنها تسلسل أحداث افتراضي بني لغرض تركيز الانتباه على العمليات العرضية ومرحلة اتخاذ القرارات.
    This has led to higher levels of unemployment among women, negative trends such as causal employment and lack of social protection. UN وقد أدى ذلك إلى ارتفاع مستويات البطالة في صفوف النساء ووجود اتجاهات سلبية كالعمالة العارضة ونقص الحماية الاجتماعية.
    There is no doubt that local forest-based research programmes are able to inform discussion of the extent to which pollutant depositions can be regarded as causal agents. UN وما من شك في أن برامج الابحاث المحلية القائمة على أساس الغابات قادرة على تنوير النقاش بشأن المدى الذي يمكن فيه اعتبار التوضعات الملوثة عناصر مسببة.
    Applying the general principles of Italian law to aiding and abetting a crime, any causal contribution by accomplices in Italy makes the whole act a crime committed on Italian territory. UN وبتطبيق المبادئ العامة للقانون الإيطالي المتعلقة بتقديم المساعدة في الجريمة أو التحريض عليها، وبأية مشاركة عرضية للمتواطئين في إيطاليا، يصبح الفعل في مجمله جريمة مرتكبة على أرض إيطاليا.
    The view was expressed that marine protected areas needed to have clearly delineated impact areas and a strong causal link between the management measures and the harm being addressed, and that enforcement measures needed to be consistent with international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تضم المناطق البحرية المحمية المناطق المتضررة المحددة بوضوح، مما يقيم ارتباطا سببيا قويا بين التدابير الإدارية والضرر الذي يجري التصدي له، وأنه يجب أن تتسق تدابير الإنفاذ مع القانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The overall result of addressing causal factors could be a reduction in terrorist acts. UN والنتيجة الإجمالية لتناول العوامل المسبِّبة يمكن أن تكـون انخفاضاً في الأعمال الإرهابية.
    And the magnetic effects of lightning in the case of severe thunderstorms could prove invaluable, because it can all be considered causal in the determination of bloodstain analysis. Open Subtitles تعلّم المزيد عن تطاير اليحمور والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق في حالات العواصف الرعدية الشديدة قد لا تقدّر بثمن لأنّها قد تعتبر سببيّة في البتّ في تحليل لطخات الدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus