None of the children at these shelters was reportedly trafficked, although they were clearly in circumstances which create risks of being trafficked. | UN | ولم يكن أيّ من الأطفال في الدارين قد تعرّض للاتجار، غير أنهم كانوا يعيشون في ظروف تعرضهم بشدّة لخطر الاتجار. |
He just wasn't ready to be around children at that time. | Open Subtitles | لم يكن جاهزًا ليكون حول باقي الأطفال في ذلك الوقت. |
Such committees facilitate the identification of children at risk, who can then be referred to appropriate actors. | UN | وتيسر هذه اللجان تحديد الأطفال المعرضين للخطر، الذين يمكن عندئذ إحالتهم إلى الجهات الفاعلة المناسبة. |
Data and research address root causes of violence and support children at risk. | UN | وتعالج البيانات والبحوث الأسباب الجذرية للعنف وتدعم الأطفال المعرضين للخطر. |
You and I, somewhere in the country, children at our feet, without the excitement and adventure you crave? | Open Subtitles | أنا و أنت, في مكان ما في البلاد, الأطفال عند أقدامنا, دُون الإثاره والمغامرة التي تشتهيها؟ |
When she was fifteen she went to see the children at the hospital and always brought tangerines with her. | Open Subtitles | عندما كانت بالخامسة عشر من عمرها ذهبت لرؤية الأطفال في المشفى ودوما ما كانت تحضر معها اليوسفي |
They're the ones putting their women and children at risk. | Open Subtitles | إنهم الأشخاص الذين يضعون النساء و الأطفال في خطر |
children at borders are often regarded with suspicion by officials who cast doubt on their age and motivations for movement. | UN | وكثيراً ما ينظر المسؤولون إلى الأطفال في الحدود نظرة ارتياب، ويشكون في سنهم ودوافع تنقلهم. |
The Office for Labor and Welfare Service of the MLSW carries out monthly review on the movement of children at orphanage centers. | UN | ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام. |
Putting children at the centre of its development programme was a matter of survival for Ethiopia, since 52 per cent of the population was under 18. | UN | وبالنسبة لإثيوبيا، حيث 52 في المائة من سكانها يقل عمرهم عن 18 سنة، وضْع الأطفال في قلب برنامجها الإنمائي مسألة حيوية. |
Most of children at learning ages do not go to school, especially girls in remote rural and ethnic areas. | UN | ومعظم الأطفال في سن التعليم لا يذهبون إلى المدرسة، خاصة البنات في المناطق الريفية والإثنية النائية. |
The Children's Home is a last resort option for placement of children at risk. | UN | ولا يستخدم ملجأ الأطفال إلا كحل أخير لإيداع الأطفال المعرضين للخطر. |
Lastly, the programme for the legal protection of children, through which juvenile courts had been established, had led to better care for children at risk. | UN | وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر. |
These activities are designed in particular for children at risk, such as dropouts from education. | UN | تستهدف هذه الأنشطة بشكل خاص الأطفال المعرضين للخطر مثل المتسربين من التعليم. |
The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. | UN | 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية. |
Laws shall be enacted to ensure the protection of rights and interests of children at the time of divorce. | UN | وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق. |
Responses to the plight of such children at the national level have been growing since the 1990s. | UN | وما فتئت محنة هؤلاء الأطفال على الصعيد الوطني تتنامى منذ أواسط التسعينات من القرن الماضي. |
Well, you're certainly not going to have children at your age. | Open Subtitles | حسنا ، أنتِ بالتأكيد لن يكون لديك أطفال في عمرك |
The CCR's office carries out a series of workshops for children at its premises and at schools. | UN | وينظم مكتب المفوضة مجموعة حلقات عمل للأطفال في مقر المفوضية وفي المدارس. |
Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, | UN | واذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة، |
On more specific issues, there was strong support for the Conclusion on children at Risk. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
National Centre for Human Rights, Fifth periodic report on juvenile delinquents and children at risk: on punitive treatment, 2008 | UN | المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الخامس للأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر حول المعاملة العقابية لعام 2008. |
In the Philippines, children at risk generally belonged to families living in poverty. | UN | ففي الفلبين، عادة ما ينتمي الأطفال المعرضون للخطر إلى أسر تعيش في حالة فقر. |
El Salvador referred to its crime prevention strategy targeting children at risk of offending, which aims to operationalize standards and norms in child justice. | UN | فقد أشارت السلفادور إلى استراتيجيتها في مجال منع الجريمة التي تستهدف الأطفال المعرَّضين لارتكاب الجرائم والتي تهدف إلى إعمال المعايير والقواعد في مجال قضاء الأحداث. |
The parents reportedly sighted approximately 20 children at the base; | UN | وأفيد بأن والدي الصبي شاهدا قرابة العشرين طفلا في القاعدة؛ |
children at work as percentage of active workforce | UN | نسبة عمالة الأطفال إلى إجمالي العمالة في المائة |
It notes with concern the lack of budget allocations for children at the local level. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق النقص في مخصصات الميزانية للأطفال على المستوى المحلي. |