"circumstance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف
        
    • الظرف
        
    • ظروف
        
    • للظروف
        
    • ظروفاً
        
    • الملابسات
        
    • بالظروف
        
    • ظرف معين
        
    • بظرف
        
    • الظرفِ
        
    • والظروف
        
    • للظرف
        
    • بالظرف
        
    • كظرف
        
    • يُعتبر ظرفاً
        
    This circumstance impairs the assessment of CN-releases on a global scale considerably. UN وتعوق هذه الظروف تقييم اطلاقات النفثالينات على الصعيد العالمي بصورة كبيرة.
    This circumstance impairs the assessment of CN-releases on a global scale considerably. UN وتعوق هذه الظروف تقييم اطلاقات النفثالينات على الصعيد العالمي بصورة كبيرة.
    He also stressed that hate speech by a politician it should be seen as an aggravating circumstance. UN كما شدد على أن خطاب الكراهية الذي يمارسه السياسي ينبغي اعتباره ظرفاً من الظروف المشددة.
    However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. UN بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاشارة صراحة إلى هذا الظرف الذي تغطيه القواعد الأولية ذات الصلة تغطية مناسبة.
    The circumstance wasn't really set up for a dream reunion. Open Subtitles الظرف لَمْ يُبْدَأْ حقاً ل إعادة لمّ شمل حلمِ.
    Typically, the programme is sufficiently flexible to be adapted to circumstance. UN ويتسم البرنامج بالمرونة الكافية والتكيف مع ظروف برنامج الشفاء النفسي.
    But you do not, under any circumstance, Address my witness. Open Subtitles ولكن لا تقم ، وتحت أية ظروف بإستجواب شاهدي
    We must permit no circumstance to impede the earliest cessation of the atrocities of war for a return to peaceful settlement of disputes. UN ويجب ألا نسمح ﻷي ظرف من الظروف أن يعرقل الوقف المبكر لفظائع الحرب، من أجل العودة الى تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    In this regard the Special Rapporteur reiterated her conviction that domestic abuse of this nature had to be accepted as a mitigating circumstance. UN وكررت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، اقتناعها بأن إساءة من هذا القبيل كان ولا بد أن تقبل بوصفها من الظروف المخففة.
    That circumstance may also need to be taken into consideration. UN وتلك الظروف ربما ينبغي أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    We're just a bunch of strangers thrown together by circumstance. Open Subtitles لسنا إلّا شرذمة من الغرباء المُتآزرين سويًّا بفعل الظروف.
    Under no circumstance can there be a second Mrs. Grant. Open Subtitles تحت اي ظرف من الظروف بكونها السيدة غرانت الثانية
    no matter the circumstance, none of you can escape your true nature. Open Subtitles مهما كانت الظروف لا أحد منكم يستطيع الهرب من طبيعته الحقة
    Please remain calm as we attempt to rectify this most unfortunate circumstance. Open Subtitles من فضلكم ابقوا هادئين بينما نحاول تصحيح هذه الظرف المؤسف للغاية
    The next curious circumstance occurred in Madame Doyle's cabin. Open Subtitles الظرف القادم غريب حدثت في مقصورة السيدة دويل
    Might I ask you to consider an extenuating circumstance? Open Subtitles أطلب منك أن تأخذي بعين الإعتبار الظرف المخفف
    And let me tell you categorically that the existence of this new circumstance does not push us beyond a legitimate military action. Open Subtitles واسمحوا لي ان اقول لكم بشكل قاطع أن وجود هذا الظرف الجديد لا يدفعنا إلى ما بعد عمل عسكريا مشروعا.
    Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية.
    The Penal Law provides for reduced criminal responsibilities of women in special circumstance. UN وينص قانون العقوبات على تخفيف المسؤوليات الجنائية عن المرأة في ظروف خاصة.
    Article 66 recognizes pregnancy as a mitigating circumstance for female offenders. UN وتصنف المادة 66 الحمل ضمن ظروف التخفيف لمن ترتكب جريمة من النساء.
    In order to respond appropriately to the particular circumstances of each case, it had always been thought preferable to treat such violence as an aggravating circumstance, under article 410 of the Criminal Code. UN وقالت إنه سعياً للاستجابة استجابة مناسبة للظروف الخاصة بكل حالة، كان يعتقد دائماً أنه يفضل التعامل مع هذا العنف كظرف من الظروف المشددة للعقوبة، بموجب المادة 410 من قانون العقوبات.
    However the Working Group notes a worrying circumstance in which two of the outstanding cases of disappearance concern children. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن هناك ظروفاً تبعث على القلق، حيث تتعلق حالتان من حالات الاختفاء المعلقة بطفلين.
    Please come to the point, Ong. What circumstance do you refer to? Open Subtitles ارجوك ان تدخل فى الموضوع مباشرة يا اونج, ما الملابسات التى تشير اليها ؟
    Evil is evil, not rooted in a social circumstance. Open Subtitles الشر شر، و ليس له علاقة بالظروف الاجتماعية
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Article 27. Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness 121 UN المادة 27 نتائج الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية 155
    I'm not entirely sure I would in this circumstance. Open Subtitles لَستُ متأكّدَ كليَّاً أن أكون في هذا الظرفِ.
    We also cannot take for granted the contribution of peculiarity and circumstance in fuelling conflict in Africa. UN ولا يمكن أن نعتبر إسهام الأوضاع الغريبة والظروف في تأجيج الصراع في أفريقيا من المسلَّمات.
    Given the present circumstance, best to keep our mouths shut. Open Subtitles ‫ونظرا للظرف الحالي، من الأفضل ‫الحفاظ على أفواهنا مغلقة
    A reference to this practice could be included in the commentary, although it may appear to concern the content of primary rules on the conduct of armed conflict rather than the circumstance precluding wrongfulness now under consideration. UN ويمكن الإشارة في الشرح إلى هذه الممارسة، رغم أنه يبدو أنها تتعلق بمضمون القواعد الأساسية الخاصة بإدارة النزاعات المسلحة أكثر من تعلقها بالظرف النافي لعدم المشروعية الذي يُنظر فيه هنا.
    It should be emphasised that a racist mind-set on the part of the perpetrator may in general be regarded as an aggravating circumstance when sentencing in accordance with Section 46 of the Penal Code. UN وينبغي التشديد على أن أي اتجاه فكري عنصري لدى الجاني يمكن عموماً أن يُعتبر ظرفاً مشدداً عند إصدار الحكم وفقاً للمادة 46 من قانون العقوبات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus