"civil code" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • والقانون المدني
        
    • قانون مدني
        
    • بالقانون المدني
        
    • المدونة المدنية
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • القوانين المدنية
        
    • قانون الإجراءات المدنية
        
    • التقنين المدني
        
    • مدونة القواعد المدنية
        
    • قانوناً مدنياً
        
    • المدوَّنة المدنية
        
    • وقانون مدني
        
    The recently approved Civil Code in Argentina includes the possibility of the provision of support in decision-making processes. UN وينطوي القانون المدني الذي اعتمد مؤخراً في الأرجنتين على إمكانية تقديم الدعم في عمليات اتخاذ القرارات.
    Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    French law, however, admits the defence of non-performance only if it is completed, under article 1184 of the Civil Code. UN لكن القانون الفرنسي لا يسمح بالدفع بعدم تنفيذ العقد إلا إذا قُدِّم بمقتضى المادة 1184 من القانون المدني.
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury they suffer. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Please also see attachment with draft text of the new Civil Code. UN يُرجى الرجوع أيضاً إلى الضميمة المرفقة بمشروع نص القانون المدني الجديد.
    Act No. 14 of 2002, concerning the Civil Code UN القانون رقم 14 لسنة 2002 بشأن القانون المدني
    It invites the State party to consider a further amendment of the Civil Code to include marriages concluded before 2002. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل آخر على القانون المدني ليشمل الزيجات المعقودة قبل عام 2002.
    This principle of national treatment is also enshrined in the Portuguese Civil Code, in its article 14. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    The same goes for Sint Maarten since passing of the National Ordinance on Parental Authority in 2011 amending the Civil Code. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    Article 203 of the Civil Code: Joint obligation when married UN المادة 203 من القانون المدني: الالتزام المشترك في الزواج
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    The rules are contained in the 1984 Civil Code. UN وترد هذه اﻷحكام في القانون المدني لعام ٤٨٩١.
    Mauritian society, though quite diverse, enjoyed a fragile harmony and the Civil Code contained provisions penalizing incitement to racial hatred. UN ويتمتع مجتمع موريشيوس رغم تنوعه الكبير بانسجام هش وينص القانون المدني على أحكام تعاقب التحريض على الكراهية العنصرية.
    Article 88 of the Turkish Civil Code puts the minimum age for marriage at 15 for girls. UN فقد حددت المادة ٨٨ من القانون المدني التركي سن ٥١ عاماً كسن أدنى لزواج الفتاة.
    Neither the Civil Code nor the Criminal Code contained any provisions that discriminated against women in any way. UN فلا القانون المدني ولا القانون الجنائي يتضمنان أحكاماً من شأنها التمييز ضد المرأة بأي طريقة كانت.
    Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٤٧ من القانون المدني على أن العقود التي لا تتفق مع أحكام القوانين باطلة.
    Polygamy must be abolished and article 252 of the Civil Code repealed. UN ويجب إلغاء تعدد الزوجات نهائيا وكذلك المادة 252 من القانون المدني.
    With regard to parental authority, the Civil Code stipulates the following: UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية، ينص القانون المدني على ما يلي:
    The family Law was enacted by virtue of Act XXI of 1993, amending the Civil Code regulating matrimonial relations. UN سن قانون الأسرة عملا بالقانون الحادي والعشرين لعام 1993 لكي يعدل القانون المدني الذي ينظم العلاقات الزوجية.
    CESCR urged Malta to expedite the planned revision of the Civil Code so as to abolish such terminology and ensure equality in this regard. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مالطة على تسريع التنقيح المقرر للقانون المدني بغية إلغاء هذين المصطلحين وضمان المساواة في هذا الصدد.
    The amendments to the Constitution and the Civil Code brought about changes in various other laws which discriminated against women. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    The process had been intended to result in a common Civil Code for all communities governing marriage, inheritance and other family matters. UN ومن المقصود أن تؤدي هذه العملية إلى إصدار قانون مدني عام لجميع الطوائف ينظم الزواج والوراثة وغيرهما من اﻷمور اﻷسرية.
    Compensation and redress for injury to personal interests are also covered by the Civil Code in articles 23 and 24. UN كما أن التعويض والجبر مقابل الأضرار اللاحقة بالمصالح الشخصية مشمولان أيضاً بالقانون المدني في المادتين 23 و24.
    The right to choose one's work is also established in article 726 of the Civil Code. UN كما أن الحق في اختيار العمل منصوص عليه في المادة 726 من المدونة المدنية.
    The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. UN وينص قانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية لسنة 2001، على حق كل أردني يزيد عمره عن 16 عاماً في الحصول على بطاقته الشخصية، بغض النظر عن لغته أو أصله العرقي أو دينه.
    :: draft decree amending the Federal Civil Code and the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples; UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    Pecuniary compensation could be claimed under the new Civil Code; non-pecuniary compensation had to be sought under specific legislation which guaranteed that right. UN ويمكن المطالبة بالتعويض المالي بموجب قانون الإجراءات المدنية الجديد؛ ويتعين التماس التعويض غير المالي في إطار تشريع خاص يضمن ذلك الحق.
    156. By an Act of 17 March 1988 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 1988, No. 104) an amendment was introduced to articles 15 and 16 of Book II of the (old) Civil Code. UN ٦٥١- وبموجب قانون ٧١ آذار/مارس ٨٨٩١ )نشرة القوانين واﻷوامر والمراسيم ٨٨٩١، العدد ٤٠١( أدخل تعديل على المادتين ٥١ و٦١ من الكتاب الثاني من التقنين المدني )القديم(.
    On 28 March 1998, the Majlis also adopted a draft law on the Civil Code of Turkmenistan, which has been submitted for national discussion. UN وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، أيد مجلس تركمانستان أيضا مشروع قانون " مدونة القواعد المدنية لتركمانستان " الذي طرح للمناقشة على مستوى الشعب.
    He earnestly hoped that India would introduce a uniform Civil Code, thereby giving effect to article 44 of its Constitution. UN وأخيراً أعرب السيد لالاه عن أمله العميق في أن تعتمد دولة الهند قانوناً مدنياً موحداً يتم به إعمال المادة ٤٤ من دستورها الخاص.
    The Civil Code regulates civil liability for wrongful act by fraud, fault or negligence (art. 1319). UN أمَّا المدوَّنة المدنية فتنظِّم شؤون المسؤولية المدنية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة احتيالاً أو تقصيراً أو إهمالاً (المادة 1319).
    A draft land law, a new Civil Code and a Code of Civil Procedure are currently also in preparation. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون عقاري وقانون مدني جديد ومدونة للإجراءات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus