Just keep him contained close to the balcony, we'll drop from there. | Open Subtitles | فقط ابقه تحت الاحتواء بالقرب من الشرفة سنقوم بالنزول من هناك |
I would rather spend my life close to the birds than waste it wishing I had wings. | Open Subtitles | أُفضّل قضاء حياتي بالقرب من الطيور على أن أهدرها في تمني أن تكون لي أجنحة |
Adequate facilities should be available at all times during handling and should be close to the site of handling. Eating, | UN | ويجب أن تتوفر مرافق ملائمة في كل الأوقات أثناء عملية المناولة على أن تكون قريبة من موقع المناولة. |
They patrol close to the surface, searching for prey. | Open Subtitles | يطوفون على مقربة من السطحِ، يبحثون عن فريسة. |
Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. | UN | أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض. |
The pirates ordered the crew to sail close to the coast of Alula, Somalia, (approximately 8 miles out) and anchor. | UN | وأصدر القراصنة أمرا إلى طاقم السفينة بالإبحار والرسو قرب ساحل علولة بالصومال الواقع على بعد 8 أميال تقريبا. |
Anyone close to the action was in a changing room. | Open Subtitles | كل شخص قريب من الحدث كان في غرفة التبديل |
Actually, five years ago everything here was undeveloped land but my family lives very close to the ranch. | Open Subtitles | فى الحقيقه من خمس سنوات كانت الارض كلها هنا قاحله ولكن عائلتى عاشت بالقرب من المزرعه |
The Government also ensures those services are delivered as close to the home as possible. | UN | وتكفل الحكومة أيضا تقديم تلك الخدمات بالقرب من ديارهم قدر الإمكان. |
close to the business district of Salvador; 300 meters from the Convention Centre. | UN | بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات. |
He was also shot close to the door on the bridge deck. | UN | وأطلق عليه النار أيضاً بالقرب من سطح مقصورة القيادة. |
Sources close to the process had indicated that the discussions were likely to be concluded in 2008. | UN | وأشارت مصادر قريبة من العملية إلى أن المناقشات سوف تنتهي على الأرجح في عام 2008. |
Over 17,000 Syrians are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
The school where Grandpa was teaching was close to the blast center. | Open Subtitles | المدرسة التي كان جدي يدرّس بها كانت قريبة من مركز الانفجار |
Stay close to the truth, makes it easier to lie. | Open Subtitles | البقاء على مقربة من الحقيقة، يجعل من السهل الكذب. |
But some managed to get very close to the enemy | Open Subtitles | لكن البعض إستطاعوا أن يصبحوا على مقربة من العدو |
These complaints were about firing at police posts close to the boundary and violations of air space. | UN | وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي. |
I shall positively be cremated sitting so close to the fire. | Open Subtitles | يجب أن أكون إيجابياً وذلك بالإبتعاد عن الجلوس قرب النار |
So, we know, wherever it is, it's somewhere close to the door. | Open Subtitles | ،لذا، نحن نعرف، أيّاً يكن المكان فهو مكان قريب من الباب |
The Group agreed on holding at least one annual in-person meeting in New York, close to the dates of the Statistical Commission session. | UN | واتفق الفريق على عقد اجتماع سنوي مباشر واحد على الأقل في نيويورك، وأن يكون موعده قريبا من تواريخ دورة اللجنة الإحصائية. |
Probably means he wants to be close to the victims. | Open Subtitles | مما يعني أنه يريد أن يكون قريباً من الضحيّة |
This close to the Arctic Circle, winter is never far away. | Open Subtitles | بسبب القرب من الدائرة القطبية الشمالية لا يبدو الشتاء بعيدًا |
We are as close to the original as we have ever been. | Open Subtitles | صرنا قريبين من إيجاد العينة الأساسية كما لم نكن في السابق |
Look Mommy, the rhino is getting too close to the car. | Open Subtitles | . أنظري يا أمي، إن وحيد القرن يقترب من السيارة |
The procedure is that once a transfer is " probated " it is then forwarded to the city hall close to the location of the land. | UN | ويتمثل الإجراء في أنه بمجرد أن يتم الفصل في نقل الملكية يُرسل إلى مقر مجلس المدينة القريب من موقع الأرض المعنية. |
In paragraph 5 of its report, the Advisory Committee expressed its concern at the submission of a proposal of such magnitude so close to the end of the year. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية في الفقرة 5 من تقريرها عن قلقها إزاء تقديم مقترح بمثل هذه الضخامة مع الاقتراب من نهاية السنة. |
These global estimates include a contribution from the doses to people close to the sites used for atmospheric tests. | UN | ١٣٨ - وهذه التقديرات العالمية تشتمل على نصيب من الجرعات يصيب الناس القريبين من المواقع المستخدمة للتجارب الجوية. |
Plummeting down headfirst, too close to the cliff, could bring disaster. | Open Subtitles | الهبوط للأسفل على الرأس أولاً بقرب المنحدر قد يسبّب كارثة |