"close to the" - Translation from English to Arabic

    • بالقرب من
        
    • قريبة من
        
    • على مقربة من
        
    • القريبة من
        
    • قرب
        
    • قريب من
        
    • قريبا من
        
    • قريباً من
        
    • القرب من
        
    • قريبين من
        
    • يقترب من
        
    • القريب من
        
    • الاقتراب من
        
    • القريبين من
        
    • بقرب
        
    Just keep him contained close to the balcony, we'll drop from there. Open Subtitles فقط ابقه تحت الاحتواء بالقرب من الشرفة سنقوم بالنزول من هناك
    I would rather spend my life close to the birds than waste it wishing I had wings. Open Subtitles أُفضّل قضاء حياتي بالقرب من الطيور على أن أهدرها في تمني أن تكون لي أجنحة
    Adequate facilities should be available at all times during handling and should be close to the site of handling. Eating, UN ويجب أن تتوفر مرافق ملائمة في كل الأوقات أثناء عملية المناولة على أن تكون قريبة من موقع المناولة.
    They patrol close to the surface, searching for prey. Open Subtitles يطوفون على مقربة من السطحِ، يبحثون عن فريسة.
    Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. UN أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض.
    The pirates ordered the crew to sail close to the coast of Alula, Somalia, (approximately 8 miles out) and anchor. UN وأصدر القراصنة أمرا إلى طاقم السفينة بالإبحار والرسو قرب ساحل علولة بالصومال الواقع على بعد 8 أميال تقريبا.
    Anyone close to the action was in a changing room. Open Subtitles كل شخص قريب من الحدث كان في غرفة التبديل
    Actually, five years ago everything here was undeveloped land but my family lives very close to the ranch. Open Subtitles فى الحقيقه من خمس سنوات كانت الارض كلها هنا قاحله ولكن عائلتى عاشت بالقرب من المزرعه
    The Government also ensures those services are delivered as close to the home as possible. UN وتكفل الحكومة أيضا تقديم تلك الخدمات بالقرب من ديارهم قدر الإمكان.
    close to the business district of Salvador; 300 meters from the Convention Centre. UN بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات.
    He was also shot close to the door on the bridge deck. UN وأطلق عليه النار أيضاً بالقرب من سطح مقصورة القيادة.
    Sources close to the process had indicated that the discussions were likely to be concluded in 2008. UN وأشارت مصادر قريبة من العملية إلى أن المناقشات سوف تنتهي على الأرجح في عام 2008.
    Over 17,000 Syrians are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    The school where Grandpa was teaching was close to the blast center. Open Subtitles المدرسة التي كان جدي يدرّس بها كانت قريبة من مركز الانفجار
    Stay close to the truth, makes it easier to lie. Open Subtitles البقاء على مقربة من الحقيقة، يجعل من السهل الكذب.
    But some managed to get very close to the enemy Open Subtitles لكن البعض إستطاعوا أن يصبحوا على مقربة من العدو
    These complaints were about firing at police posts close to the boundary and violations of air space. UN وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي.
    I shall positively be cremated sitting so close to the fire. Open Subtitles يجب أن أكون إيجابياً وذلك بالإبتعاد عن الجلوس قرب النار
    So, we know, wherever it is, it's somewhere close to the door. Open Subtitles ،لذا، نحن نعرف، أيّاً يكن المكان فهو مكان قريب من الباب
    The Group agreed on holding at least one annual in-person meeting in New York, close to the dates of the Statistical Commission session. UN واتفق الفريق على عقد اجتماع سنوي مباشر واحد على الأقل في نيويورك، وأن يكون موعده قريبا من تواريخ دورة اللجنة الإحصائية.
    Probably means he wants to be close to the victims. Open Subtitles مما يعني أنه يريد أن يكون قريباً من الضحيّة
    This close to the Arctic Circle, winter is never far away. Open Subtitles بسبب القرب من الدائرة القطبية الشمالية لا يبدو الشتاء بعيدًا
    We are as close to the original as we have ever been. Open Subtitles صرنا قريبين من إيجاد العينة الأساسية كما لم نكن في السابق
    Look Mommy, the rhino is getting too close to the car. Open Subtitles . أنظري يا أمي، إن وحيد القرن يقترب من السيارة
    The procedure is that once a transfer is " probated " it is then forwarded to the city hall close to the location of the land. UN ويتمثل الإجراء في أنه بمجرد أن يتم الفصل في نقل الملكية يُرسل إلى مقر مجلس المدينة القريب من موقع الأرض المعنية.
    In paragraph 5 of its report, the Advisory Committee expressed its concern at the submission of a proposal of such magnitude so close to the end of the year. UN وتعرب اللجنة الاستشارية في الفقرة 5 من تقريرها عن قلقها إزاء تقديم مقترح بمثل هذه الضخامة مع الاقتراب من نهاية السنة.
    These global estimates include a contribution from the doses to people close to the sites used for atmospheric tests. UN ١٣٨ - وهذه التقديرات العالمية تشتمل على نصيب من الجرعات يصيب الناس القريبين من المواقع المستخدمة للتجارب الجوية.
    Plummeting down headfirst, too close to the cliff, could bring disaster. Open Subtitles الهبوط للأسفل على الرأس أولاً بقرب المنحدر قد يسبّب كارثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more