Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities. | UN | وستقوم الشراكات بدور كبير في هذا، إذا ما اتسقت ونظمت لتلائم هذه الأولويات المتفق عليها بصورة جماعية. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | UN | فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة. |
States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
Have we collectively progressed in our service of these values? Not enough. | UN | هل تقدمنا جماعياً في خدمتنا لهذه القيم؟ ليس بما فيه الكفاية. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر. |
Member States and the Secretariat should seek to work collectively and transparently, without seeking to impose a single model. | UN | ودعا الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى السعي للعمل بصورة جماعية وشفافة، دون السعي إلى فرض نموذج وحيد. |
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. | UN | وعلينا أن نتعلم مواجهة الأزمات بصورة جماعية وأن نحولها إلى فرص، لأنه لم يعد بوسع أحد أن يحلها بمفرده. |
Relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that faces all of us collectively. | UN | وتشكل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف تحديا رئيسيا نواجهه كلنا بصورة جماعية. |
We will then collectively move towards a more secure world. | UN | وعندها، فإننا سنتحرك بشكل جماعي صوب عالم أكثر أمنا. |
That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. | UN | وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف. |
Overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. | UN | ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي. |
All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. | UN | وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا. |
It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ. |
On the political front, he urged the member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. | UN | وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي. |
collectively, however, they point to a growing international convergence of views on the necessary ingredients for development. | UN | ومع ذلك فهي تشير مجتمعة إلى توافق دولي متزايد حول اﻵراء المتصلة بالعناصر الضرورية للتنمية. |
But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them. | UN | بيد أنها لا تجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متعذراً إذا صممنا وعملنا جماعياً على تحقيقها. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وقد أكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الا شكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر. |
The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. | UN | فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي. |
The right to organize collectively is difficult to exercise in many countries. | UN | وتصعب ممارسة الحق في إنشاء التنظيمات الجماعية في الكثير من البلدان. |
No, in the past, we have been able together, collectively, to be revolutionary on fundamental subjects, even at the expense of the national sovereignties which we all represent here. | UN | كلا، لقد تمكنا معا في الماضي وبشكل جماعي أن نكون ثوريين بشأن المواضيع الأساسية، حتى لو كان ذلك على حساب سيادة الأوطان التي نمثلها هنا جميعنا. |
Canada is dismayed when collectively we fall short of making the tough decisions necessary to manage our fisheries resources sustainably. | UN | وتشعر كندا بالجزع عندما نحجم مجتمعين عن اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لإدارة مواردنا من مصائد الأسماك بطريقة مستدامة. |
All parties were connected as part of the global community and, collectively, they could change the world. | UN | وجميع الأطراف مرتبطون كجزء من المجتمع الدولي وفي مقدورهم معاً تغيير العالم. |
We should act collectively and decisively to change this situation. | UN | وعلينا أن نعمل بصفة جماعية حاسمة لتغيير هذه الحالة. |
This has led to the formation in a number of developing countries of user groups which work collectively to manage these common pool resources. | UN | وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة. |
Those commitments are collectively referred to as the United Nations development agenda. | UN | ويشار إلى تلك الالتزامات مجتمعةً بوصفها خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Secondly, in paragraph 31, the heads of State and Government collectively state: | UN | وفي المقام الثاني يقول رؤساء الدول والحكومات جماعة في الفقرة 31: |