They often collude with the structures of political power to impede progress with regard to indigenous people's human rights. | UN | وكثيراً ما تتواطأ مع هياكل السلطة السياسية لإعاقة التقدم فيما يتعلق بحقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Action must include penalizing those companies that collude in the construction of the wall when it is in occupied territory. | UN | ولا بد أن يشمل أي إجراء معاقبة الشركات التي تتواطأ في بناء الجدار عندما يكون ذلك في المناطق المحتلة. |
You were prisoners, forced to collude with the enemy to keep your son alive, a plausible story that, taken on face value... | Open Subtitles | كنت السجناء، ويجبرون على تتواطأ مع العدو للحفاظ على ابنك على قيد الحياة، قصة معقولة أن تؤخذ على علاتها ... |
However, Liu was unrepentant and continued to collude with anti-Chinese organizations from abroad to foment trouble and disrupt the social order. | UN | غير أن السيد ليو لم يتب واستمر يتواطأ مع منظمات معادية للصين في الخارج ﻹثارة القلاقل والفوضى في النظام الاجتماعي. |
Cultures and religions collude to keep women subordinate. | UN | وتتواطأ الثقافات والأديان على إبقاء المرأة في حالة التبعية. |
Fourth, the powerful collude to divide us. | UN | رابعا، فإن الأقوياء يتآمرون من أجل بث الفرقة بيننا. |
I assure you, I had no part to play in our abduction, nor would I ever collude with that woman. | Open Subtitles | أؤكد لك لم يكن لي أي دور في عملية الاختطاف ولن أتآمر مع هذه المرأة أبداً |
You collude with the Japanese to invade your own country; | Open Subtitles | تتآمر مع اليابانيين لغزو بلادك |
However, capacity-building must be more broadly conceived, for two reasons. First, a State's security forces may themselves collude or actively engage in the commission of such crimes. | UN | غير أنه لا بد من وضع تصور أوضح لبناء القدرات، وذلك لسببين، أولهما هو أن قوات الأمن التابعة لدولة ما ربما تتواطأ أو تتورط هي نفسها فعلا في ارتكاب هذه الجرائم. |
Moreover, to the extent that participants in export cartels are TNCs, their affiliates may also collude in other countries, resulting in adverse effects upon all countries. | UN | فضلا عن ذلك، بقدر ما يكون المشتركون في كارتيلات التصدير هم من الشركات عبر الوطنية، فإن الشركات المنتسبة لها يمكن أيضا أن تتواطأ في بلدان أخرى، مما يترتب عليه آثار معاكسة على جميع البلدان. |
In developing countries, mergers, if not properly monitored, can sometimes produce highly concentrated market structures, making it easier for a firm or group of firms to abuse a dominant position or collude. | UN | ومن شأن عمليات الاندماج في البلدان النامية، إن لم تراقب مراقبة سليمة، أن تفرز أحياناً هياكل سوقية عالية التركيز، مما يجعل من الأسهل على شركة أو مجموعة شركات أن تسيء استعمال مركز مهيمن أو أن تتواطأ في السوق. |
The Democratic People's Republic of Korea maintains the consistent position of neither threatening nor using nuclear weapons against non-nuclear States as long as they do not collude with other nuclear States in launching attacks or committing aggression against the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقف الثابت بأنها لا تهدد باستخدام الأسلحة النووية ولا تستخدمها ضد الدول غير النووية طالما أنها لا تتواطأ مع دولة نووية أخرى في شن هجمات أو ارتكاب عدوان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
When religions and society collude in discrimination, women (and their children) are deprived and endangered. | UN | فعندما تتواطأ الأديان والمجتمع على التمييز، تتعرض النساء (وأطفالهن) للحرمان وللخطر. |
A buyer and a seller may collude in a scheme in which the buyer only pays the standard market price for imported goods, but is billed for the goods at a higher price. | UN | وقد يتواطأ البائع والمشتري في ترتيب ما حيث يدفع المشتري سعر السوق المعياري فقط مقابل السلع المستوردة، لكن الفاتورة المقدمة له عن هذه السلع تبيّن سعراً أعلى. |
But every behavioral divergence between two-sided and traditional markets can be understood using simple tools of elementary microeconomics, such as the distinction between substitute and complementary products. When producers of substitutes collude, they usually raise prices; producers of complements, by contrast, collaborate to lower them. | News-Commentary | ولكن كل الاختلافات السلوكية بين الأسواق ذات الوجهين والأسواق التقليدية يمكن فهمها باستخدام أدوات الاقتصاد الجزئي الأولي البسيطة، مثل التمييز بين المنتجات البديلة والتكميلية. وعندما يتواطأ منتجو البدائل فإنهم يرفعون الأسعار عادة؛ وفي المقابل، يتعاون منتجو المنتجات التكميلية لخفض الأسعار. |
The Palestinian leadership continues to lend financial and moral support to terrorist organizations, incite its people to violence and terror, collude with known terrorists, and permit terrorist operatives to operate freely in its territory. | UN | فالقيادة الفلسطينية تواصل تقديم الدعم المالي والمعنوي للمنظمات الإرهابية، وتحرض شعبها على العنف والإرهاب، وتتواطأ مع إرهابيين معروفين، وتسمح لعناصر إرهابية بممارسة نشاطها بحرية في أراضيها. |
The Palestinian leadership continues to lend financial and moral support to terrorist organizations, incite its people to violence and terror, collude with known terrorists and permit terrorist operatives to operate freely in its territory, despite its signed commitment to adopt a policy of zero tolerance for any and all acts of Palestinian terrorism directed against Israeli civilians. | UN | فالسلطة الفلسطينية لا تزال تدعم المنظمات الإرهابية ماديا ومعنويا، وتحض شعبها على العنف والإرهاب وتتواطأ مع إرهابيين معروفين وتسمح لعناصر إرهابية أن تمارس نشاطها بحرية في أراضيها، رغم أنها وقّعت على الالتزام باتباع سياسة لا تتسامح أبدا مع أي عمل من أعمال الإرهاب الفلسطيني يوجه ضد المدنيين الإسرائيليين. |
MWG-JUMP reported that deportees testify that Immigration officials collude with human smugglers/traffickers. | UN | وقال الفريق العامل المعني بالهجرة والشبكة الشمالية للمهاجرين واللاجئين إن المرحَّلِين يشهدون بأن المسؤولين في إدارة الهجرة يتآمرون مع المهربين/المتاجرين. |
You want to collude with the Republicans? | Open Subtitles | تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟ |