"collusion" - Traduction Anglais en Arabe

    • التواطؤ
        
    • تواطؤ
        
    • بالتواطؤ
        
    • للتواطؤ
        
    • والتواطؤ
        
    • التآمر
        
    • بتواطؤ
        
    • وتواطؤ
        
    • تواطأ
        
    • تواطئهم
        
    • وبالتواطؤ
        
    • مؤامرة
        
    • متواطئة
        
    • متواطئين
        
    • والتآمر
        
    You got Fergus, you got Point-Corp, and now you got MediaCorp, all connected, all in collusion, all playing for the same country club. Open Subtitles أذا حصلت على فيرجس حصلت على بوينت كورب والآن ميديا كورب متصلة معهم كل هذا التواطؤ كل هذا فى النادى القومى
    The Working Group further considered whether the disclosure of this information might facilitate collusion. UN ونظر الفريق العامل أيضا فيما إن كان الكشف عن هذه المعلومات يمكن أن يسهّل التواطؤ.
    Auctions in a non-electronic form, on the other hand, presented risks of collusion. UN ومن جهة أخرى، أشارت إلى أن المناقصات غير الإلكترونية معرضة لمخاطر التواطؤ.
    The Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    I know of no collusion between the two in any capacity. Open Subtitles انا لا اعرف عن اي تواطؤ بينهما على اي حال
    In this situation new private agents have emerged that are responsible for serious human rights abuses in collusion with the Governments. UN وفي ظل هذه الظروف، أطلت على الساحة قوى خاصة جديدة مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بالتواطؤ مع الحكومات.
    There was also some risk of collusion between suppliers during the currency of a framework agreement and it could be difficult to ensure effective monitoring of agreements. UN وقالت إن خطر التواطؤ بين المورّدين أثناء سريان الاتفاق الإطاري قائم أيضا، وإن الرصد الفعلي للاتفاقات قد يكون صعبا.
    Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming. UN ومما يثير القلق أيضا تزايد التواطؤ بين شبكات إجرامية لم تكن تربطها أي صلات في الماضي.
    Materials discovered in the Ramallah compound of Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat clearly document the extent of collusion between Palestinian Authority officials, including the Chairman himself, and known terrorists and terrorist organizations. UN وإن موادا اكتشفت في مجمَّع رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في رام الله توثق بوضوح مدى التواطؤ بين مسؤولي السلطة الفلسطينية، بمن فيهم الرئيس عرفات، وإرهابيين ومنظمات إرهابية معروفة.
    Allegations of collusion between brothel owners and authorities, including the police, have also been received by COHCHR. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة.
    Mere verbal condemnation was no longer sufficient, especially since it was often used as a cover for an attitude of tolerance, if not outright collusion, in terrorist acts. UN وذكر أن الادانه الشفوية لم تعد كافية طالما استعملت كغطاء لموقف من التسامح إن لم يكن التواطؤ الصريح حيال أعمال اﻹرهاب.
    collusion, however, can reduce or destroy the effectiveness of this internal control technique. UN ولكن التواطؤ من شأنه أن يقلص فعالية تقنية المراقبة الداخلية هذه أو يقضي عليها.
    The reason most often cited is collusion with the rebels, an accusation that is often made against foreigners. UN والسبب الذي يعطى في أغلب الأحيان للاعتقال هو التواطؤ مع المتمردين، وهذه تهمة كثيراً ما توجه ضد الأجانب.
    The Namibian economy was small and featured a high degree of concentration, a situation that had the potential to encourage many different forms of collusion among economic undertakings to the detriment of the consumer. UN وأوضح أن الاقتصاد الناميبي صغير ويتسم بدرجة عالية من التركّز، وهو وضع ينطوي على إمكانات تشجيع أشكال مختلفة كثيرة من التواطؤ فيما بين جهات الأعمال الاقتصادية بما يوقع الضرر بالمستهلك.
    States should adopt effective measures at the pretrial stage to improve the efficiency of investigation and introduce alternative control measures in order to segregate individuals, protect ongoing investigations, and avoid detainee collusion. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة في المرحلة السابقة للمحاكمة لتحسين كفاءة التحقيق، وأن تدخل تدابير رقابية بديلة من أجل الفصل بين الأفراد وحماية التحقيقات الجارية وتجنب تواطؤ المحتجزين.
    If the text was intended to refer to collusion between the requesting and requested States, it should be altered to that end. UN وإذا كان المقصود من النص الإشارة إلى وجود تواطؤ بين الدولة مقدِّمة الطلب والدولة متلقية الطلب، فينبغي تعديله لهذا الغرض.
    Mere collusion between unauthorized Kenyan officials and the Government of Turkey could not be characterized as cooperation between States. UN فمجرد تواطؤ بين موظفين كينيين غير مأذون لهم والحكومة التركية لا يمكن اعتباره تعاونا بين الدولتين.
    Several investigations of criminal activity have identified thefts of large amounts of fuel by staff in collusion with local nationals. UN فقد بيّنت عدة تحقيقات جنائية وجود سرقة كميات كبيرة من الوقود قام بها موظفون بالتواطؤ مع رعايا محليين.
    Market facilitators also have to be examined, with particular attention to collusion and corruption, and the links between law-abiding society and the underworld. UN ولا بد أيضا من تفحص سماسرة السوق، مع ايلاء انتباه خاص للتواطؤ والفساد، والصلات بين المجتمع الملتزم بالقانون وعالم الرذيلة والاجرام.
    Therefore, preventing and punishing corruption and collusion should be high priorities. UN ولذلك ينبغي جعل منع الفساد والتواطؤ ومعاقبتهما على رأس الأولويات.
    The sentence was initially imposed on Mr. Seifzadeh on charges of collusion to take action against national security and spreading propaganda against the system. UN وصدر الحكم في حق السيد سيف زاده في البداية بتهمة التآمر ضد الأمن القومي والتحريض ضد النظام.
    Similarly, a chief executive who accepted gifts from the private sector was open to tacit influence that could be likened to tacit collusion. UN وكذلك، فالرئيس التنفيذي الذي يقبل هدايا من القطاع الخاص يكون عرضة لتأثير ضمني يمكن تشبيهه بتواطؤ ضمني.
    Another problem is corruption and collusion among government officials and law enforcement units. UN وهناك مشكلة أخرى هي فساد وتواطؤ مسؤولين في الحكومة ووحدات إنفاذ القانون.
    He again states that the courts have acted in collusion with the complainants and that he is the victim of persecution by the political and judicial authorities of the State party. UN وهو يحتج كذلك بأن القضاء تواطأ أيضاً مع الجهات المدعية وأنه ضحية اضطهاد من جانب السلطات السياسية والقضائية للدولة الطرف.
    Police and prosecutors generally proved ineffective at protecting freedom of expression given their apparent collusion with those in positions of power. UN وثبت عدم فعالية الشرطة والنواب العامّين في حماية حرية التعبير بالنظر إلى تواطئهم الواضح مع من هم في مواقع السلطة.
    With regard to bid rigging and collusion in public procurement, he said that 55 per cent of businessmen were willing to corrupt public officials if the process was complicated. UN وفيما يتعلق بالتلاعب في العطاءات وبالتواطؤ في مجال المشتريات العامة، قال إن 55 في المائة من رجال الأعمال يقبلون رشوة الموظفين العامين إذا كانت العملية معقدة.
    The only result can be a fatal collusion. UN ولا يمكن أن تكون النتيجة إلا مؤامرة قاتلة.
    Is that what Carrie told you? I'm in collusion with Jack? Open Subtitles هل هذا ما قالته كاري لك بأنني متواطئة مع جاك
    Many profit handsomely themselves, or else are in collusion. Open Subtitles الكثير من المستفيدين يُفيدون نفسهم وحسب أو أن يكونوا متواطئين في الأمر وحسب
    There are continued reports of corruption and collusion between these armed groups and individuals within the Congolese administration and security forces. UN وهناك تقارير متواصلة عن الفساد والتآمر بين هذه الجماعات المسلحة وأفراد داخل الإدارة وقوات الأمن الكونغولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus