This Annual Ministerial Review comes at a critical time. | UN | إن الاستعراض الوزاري السنوي يأتي في وقت حرج. |
I never gave it said they can not communicate it to me gave it to the lab Photography comes at night and transfers made | Open Subtitles | قالوا بأنه لا يمكنهم أن يثقوا بي بذلك أعطوا الرمز للشاب الذي يدير مخبر الصور المجاور يأتي في الليل ويقوم بنقل النقود |
The consideration of this item comes at time when we have just witnessed the historic Review Conference in Kampala, where we adopted some amendments to the Statute, including a definition of the crime of aggression. | UN | إن النظر في هذا البند يأتي في الوقت الذي شهدنا من فورنا المؤتمر الاستعراضي التاريخي المعقود في كمبالا، حيث اعتمدنا بعض التعديلات على النظام الأساسي، بما في ذلك تعريف جريمة العدوان. |
His initiative is highly appreciated, as it comes at crucial time, when Pakistan most needs the international community to stand with it. | UN | ومبادرته تحظى بتقدير كبير، إذ أنها تأتي في وقت بالغ الأهمية، حيث باكستان بأمس الحاجة إلى أن يقف المجتمع الدولي معها. |
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration comes at a critical juncture. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي تأتي في مرحلة هامة. |
The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. | UN | والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما. |
The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. | UN | ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة. |
It comes at the end of the institution-building and consolidation period of the Council. | UN | وهو يأتي في ختام فترة بناء وتوطيد هذه المؤسسة. |
The Commission's report comes at a crucial point in the international community's consideration of nuclear disarmament and non—proliferation. | UN | وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
This insistence also comes at a time when Iraq has decided to postpone giving effect to its decision to deport the Americans working with the Special Commission. | UN | إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة. |
Today's gathering also comes at a particularly auspicious time, as Jews mark the celebration of the Torah and Muslims approach the end of the holy month of Ramadan. | UN | واجتماع اليوم يأتي في فترة مباركة، إذ يحتفل اليهود بالتوراه ويقترب المسلمون من نهاية شهر رمضان المعظم. |
This is expected to be the last emergency appeal for Angola, and comes at a crucial time in the consolidation of peace. | UN | ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام. |
The holding of the meetings of the First Committee this session comes at a time of very difficult and grave international developments. | UN | إن انعقاد اللجنة الأولى في هذه الدورة يأتي في ظل ظروف ومستجدات دولية بالغة الخطورة. |
That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. | UN | ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
Your presidency comes at a very important juncture of the CD's history. | UN | إن رئاستكم للمؤتمر تأتي في وقت بالغ اﻷهمية في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
The tenth anniversary of the International Year of the Family comes at an important time in United Nations history. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تأتي في وقت هام من تاريخ الأمم المتحدة. |
Our debate today comes at a most opportune time as we commemorate International Law Week here at the United Nations. | UN | إنّ مناقشتنا اليوم تأتي في أنسب وقت، بينما نُحيي أسبوع القانون الدولي هنا في الأمم المتحدة. |
This thought-provoking paper comes at a critical time, marked by grave concern about the continued deadlock in the Conference. | UN | فهذه الورقة المحفِّزة للتفكير تأتي في وقت حرجٍ يشهد انشغالاً شديداً إزاء مواجهة المؤتمر للطريق المسدود الذي وصل إليه. |
That sad transformation, from humans into voracious beasts, comes at the cost of our physical, psychological and spiritual well-being. | UN | ذلك التحول المؤسف، من بشر إلى حيوانات كاسرة، يأتي على حساب صحتنا الجسدية، والنفسية، والروحية. |
The center feels Martial Eagle comes at a perfect time. | Open Subtitles | "والمركز يشعر بأن "النسر العسكري أتى في وقت ممتاز |
It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. | UN | فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة. |
Anyone comes at me with a ring or a crown, or any other legally binding bullshit, | Open Subtitles | أي أحد يأتيني بخاتم أو تاج أو أي حماقة مرتبطة بالقانون |
He comes at 8:25 P.M. and leaves at 8:25 A.M. | Open Subtitles | هو يأتي الساعه 8: 25 مسائا. ويرحل 8: |
In my book, though, sorry, someone comes at you with a bottle, that is a deadly weapon, he's gotta take the consequences. | Open Subtitles | في رأيي ، مع الأسف لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب |
If he comes at you again when he's drunk, what do you say? | Open Subtitles | إذا يُهاجمُك ثانيةً عندما هو سكرانُ، ماذا تَقُولُ؟ |
This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it. | UN | ويأتي هذا في وقت ما زلنا نتصدى فيه لمسألة الفقر ووسائل حلها. |