She is therefore a duly elected member of the International Court of Justice to serve for a nine-year term commencing 6 February 2012. | UN | لذلك باتت عضواً منتخباً على النحو الواجب في محكمة العدل الدولية لفترة ولاية مدتها تسع سنوات تبدأ في 6 شباط/فبراير 2012. |
In accordance to Section 3, on conviction, a person is not eligible to stand for public office for a period of 5 years commencing with the date of conviction to any public office. | UN | وطبقا للقسم 3 عن الاتهام، يصبح الشخص غير مؤهل لتولي منصب عام لفترة 5 سنوات تبدأ من تاريخ اتهامه. |
However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. | UN | غير أن اختلافات الرأي هذه ينبغي ألا تمنعنا من الشروع في المفاوضات؛ وهي في الواقع الباعث على إجراء المفاوضات. |
It is planned to replace all asbestos-containing floor tiles over a six-year period, commencing in 2002. | UN | ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002. |
We support their imminent start and the initiative that the Assembly President has shown in commencing that process. | UN | ونؤيد البدء الوشيك بها، كما نؤيد المبادرة التي تقدم بها رئيس الجمعية العامة للبدء بتلك العملية. |
Initialization is therefore a pre-requisite to a registry commencing operations with the production environment of the ITL. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
In view of the obstacles confronting the mission in commencing the construction projects as planned, the Committee proposes a reduction in the requested resources of $3.2 million under facilities and infrastructure. | UN | وبالنظر إلى العقبات التي تحول دون قيام البعثة ببدء مشاريع التشييد على النحو المقرر، تقترح اللجنة تخفيض الموارد المطلوبة بمقدار 3.2 ملايين دولار تحت بند المرافق والهياكل الأساسية. |
Thoughts and further deliberations on that important subject could be explored, elaborated and agreed upon at a later stage, commencing this year. | UN | ويمكن إعمال الفكر والمزيد من التداول بشأن ذلك الأمر الهام وبلورته والاتفاق بشأنه في مرحلة لاحقة بدءا بهذا العام. |
The Committee will therefore be placed in a position of commencing its work with an overwhelming workload. | UN | ولذا ستوضع اللجنة في موقف يملي عليها أن تبدأ علمها وهي محملة بأعباء مفرطة. |
In the light of feedback received, revised forms and procedures were developed for the cycle commencing in 1998. | UN | وفي ضوء ما ورد من معلومات وبيانات، أعدت أشكال وإجراءات منقحة للدورة التي تبدأ في عام ١٩٩٨. |
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988. | UN | وكان المفروض تسديد هذه المبالغ من طرف مصرف الرافدين في غضون 5 سنوات على دفعات نصف سنوية متساوية تبدأ في عام 1988. |
The contract provided for a 30 month period for the completion of the works commencing on the date of handover of the site. | UN | ونص العقد على فترة 30 شهرا لإتمام الأشغال تبدأ في تاريخ تسليم الموقع. |
The prescribed periods are 12 months in duration, commencing on 1 January. | UN | وتبلغ مدة الفترات المقررة 12 شهراً تبدأ من أول كانون الثاني/يناير. |
Members shall serve terms of office of four years with the first set of terms commencing on 1 September 2007. | UN | ويقضي الأعضاء فترات عضوية مدة الواحدة منها أربع سنوات تبدأ المجموعة الأولى منها من الأول من أيلول/سبتمبر 2007. |
Humanitarian organizations provided assistance to the returnees and are currently evaluating the sustainability of the returns prior to commencing early recovery activities. | UN | ووفرت المنظمات الإنسانية المساعدة للعائدين، وتقوم حاليا بتقييم مدى استدامة العودة قبل الشروع في أنشطة الإنعاش المبكر. |
We have not seen any progress in the Conference on Disarmament in commencing any substantive and meaningful negotiations on nuclear disarmament. | UN | ولم نشهد إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح نحو الشروع في إجراء أي مفاوضات موضوعية ومفيدة بشأن نزع السلاح النووي. |
Specialised housing programmes have also been aimed at long-term IDPs; with World Bank assistance a provision has been made for the construction of 5,580 units commencing 2008. | UN | واستهدفت برامج إسكان متخصصة أيضاً فئات المشردين داخلياً في الأجل الطويل؛ وبمساعدة البنك الدولي رصد اعتماد لبناء 580 5 وحدة سكنية ابتداء من 2008. |
Summary of proposals made during the first part of CDs annual Session, with a view to commencing negotiations | UN | موجز لمقترحات مقدمة أثناء الجزء الأول من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح، بقصد البدء في المفاوضات |
The Prosecutor anticipates commencing another 17 investigations during the next reporting period, and that all investigations will be completed by the end of 2004. | UN | ويتوقع المدعي العام أن يبدأ العمل في 17 تحقيقا خلال فترة الإبلاغ التالية بحيث تنتهي جميع التحقيقات بنهاية عام 2004. |
The five incoming Presidents also deserve credit for working closely with you in creatively exploring options for commencing substantive work in the Conference. | UN | كما يستحق الرؤساء الخمسة المقبلون التقدير على العمل معكم بشكل وثيق مبدعين في استكشاف الخيارات المتعلقة ببدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |
However, commencing in 2006, this course will become a mandatory course for all Royal Military College of Canada undergraduate degree programs; | UN | غير أنها ستصبح اعتبارا من عام 2006 دورة إلزامية في جميع برامج الدراسة الجامعية بالكلية العسكرية الملكية بكندا؛ |
IPSAS requires annual financial statements; commencing from the 2014 financial year, IPSAS-compliant financial statements will be prepared and audited annually. | UN | وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقديم بيانات مالية سنوية؛ اعتباراً من السنة المالية 2014، وسيجري سنوياً إعداد البيانات المالية الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية ومراجعتها. |
The Panel has set out its findings in this regard in its discussion of the fourteen claim categories commencing at paragraph . | UN | وبين الفريق ما توصل إليه من نتائج في هذا الصدد في مناقشته للفئات الأربع عشرة ابتداءً من الفقرة 61 أدناه. |
The Government has introduced a new model for funding specialist support for adult victims of trafficking, commencing on 1 July 2011. | UN | وقد أضافت الحكومة نموذجاً جديداً لتمويل الدعم من المتخصصين لضحايا الاتجار الراشدين، بدءاً من 1 تموز/يوليه 2011. |
The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. | UN | وينتظر الفريق الحصول على معلومات إضافية قبل بدء التحقيق. |
The working group shall meet for five working days during the week commencing 19 March 2012 and for four working days during the week commencing 28 May 2012 under the chairmanship of Mr. Hisham Badr, Ambassador of Egypt. | UN | ويجتمع الفريق العامل لمدة خمسة أيام عمل خلال الأسبوع المبتدئ في 19 آذار/ مارس 2012 ولمدة أربعة أيام عمل خلال الأسبوع المبتدئ في 28 أيار/مايو 2012، برئاسة السيد هشام بدر سفير مصر. |
Attention, commencing live fire test. | Open Subtitles | انتبهوا , ستبدأ التجربة على السيارة المصفحة |
A staff member shall be responsible for ascertaining that he or she has the proper authorization before commencing travel. | UN | وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر. |