"commendable" - Traduction Anglais en Arabe

    • جديرة بالثناء
        
    • الجديرة بالثناء
        
    • الجدير بالثناء
        
    • جدير بالثناء
        
    • تستحق الثناء
        
    • يستحق الثناء
        
    • المحمودة
        
    • محمودة
        
    • الحميدة
        
    • جديرا بالثناء
        
    • محمود
        
    • حميدة
        
    • تستحق الإشادة
        
    • جديراً بالثناء
        
    • محمودا
        
    But when the United Nations does possess the necessary resources and support, it can achieve commendable results. UN ولكن عندما تتوفر لﻷمم المتحدة الموارد والدعم اللازمان فإنه يكون باستطاعتها تحقيق نتائج جديرة بالثناء.
    The existence of a vibrant civil society and independent media are commendable assets of Burundi's society. UN كما أن وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية ووسائل إعلام مستقلة من مكتسبات المجتمع البوروندي الجديرة بالثناء.
    We also thank the facilitators of the two draft resolutions under this agenda item for their commendable work. UN كما نشكر ميسري مشروعي القرارين في إطار هذا البند من جدول الأعمال على عملهما الجدير بالثناء.
    The progress made is commendable and deserves our support. UN إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا.
    The Permanent Representatives of Ireland, Mexico and South Africa made commendable efforts as co-facilitators of the review process. UN وبذل ممثلو أيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا جهودا تستحق الثناء كميسرين لعملية الاستعراض.
    The work of the Common Border Force is commendable. UN إن عمل القوة المشتركة لمراقبة الحدود يستحق الثناء.
    These commendable efforts are far from being comprehensive, however, due to the fragile security situation in the country. UN غير أن هذه الجهود المحمودة بعيدة عن أن تكون شاملة نظراً لهشاشة الوضع اﻷمني في البلد.
    The Ottowa process is a commendable initiative in this direction. UN وعملية أوتاوا هي مبادرة جديرة بالثناء في هذا الاتجاه.
    The efforts made by the experts in preparing the document are commendable. UN كما ان الجهود التي بذلها الخبراء في إعداد الوثيقة جديرة بالثناء.
    The strong personal engagement of the Secretary-General is highly commendable. UN والمشاركة الشخصية الفعالة من الأمين العام جديرة بالثناء العاطر.
    Dialogue and interaction with troop- and police-contributing countries is a commendable feature of the Council's work with non-members. UN والحوار والتفاعل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة من السمات الجديرة بالثناء في عمل المجلس مع غير الأعضاء.
    It was incumbent upon the international community to support the commendable efforts of UNHCR to assist that category of refugees. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها المفوضية لمساعدة تلك الفئة من اللاجئين.
    It welcomed the commendable efforts of the Cameroonian Government to combat poverty and promote recovery of the national economy. UN ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني.
    I must say you've shown the most commendable delicacy in just tattooing the initial, not printing the names, addresses and telephone numbers. Open Subtitles أنا يجب أن أقول بأنك رأيت الأكثر الجدير بالثناء طيبة في فقط التي الأولي لا يطبع الأسماء، عناوين، وأرقام هاتف.
    It is commendable that the Millennium Development Goals and their realization by 2015 continue to feature on the agenda of the General Assembly. UN ومن الجدير بالثناء أن الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها بحلول عام 2015 لا يزالان ضمن جدول أعمال الجمعية العامة.
    This development is highly commendable, especially as it could help in forestalling the fragmentation of international law. UN وهذا التطور جدير بالثناء جدا، خاصة وأنه يمكن أن يساعد في درء تجزؤ القانون الدولي.
    Sacrificing yourself for the bitch that's trying to bust you... that's commendable. Open Subtitles تضحي بنفسك من اجل ساقطة تحاول القبض عليك هذا جدير بالثناء
    In that connection, the development assistance provided to the Territory by New Zealand, the United Nations and other international and regional organizations was commendable. UN وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء.
    We thank her predecessor, Mr. Atul Khare, for his commendable work. UN ونشكر سلفها، السيد أتول كهاري، على عمله الذي يستحق الثناء.
    The State of Qatar wholeheartedly supports their commendable efforts and mandate. UN إن دولة قطر تؤيد بشدة جهودهما المحمودة والولاية المنوطة بهما.
    All these are commendable developments that bode well for the PBC's becoming a more mature and influential body. UN وكل هذه تطورات محمودة تبشر بالخير بالنسبة للجنة بناء السلام لتصبح هيئة أكثر نضجا وتأثيرا.
    The adoption of the programme of work in these circumstances would appear to mark the conclusion of commendable effort on the part all member States. UN إن اعتماد برنامج العمل، في هذه الظروف، سيشكل إذن خلاصة الجهود الحميدة لجميع الدول الأعضاء.
    The justice system of Liberia is making commendable progress. UN ويحرز نظام العدالة في ليبريا تقدما جديرا بالثناء.
    Developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, in the context of an exceptionally difficult global environment. UN لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية.
    Many initiatives and ideas have been introduced and commendable efforts have been made. UN وتم تقديم كثير من المبادرات والأفكار وبُذلت جهود حميدة.
    The adoption of the resolution advances the SecretaryGeneral's commendable efforts to improve the Organization, and it creates new momentum. UN إن اتخاذ القرار يدفع إلى الأمام جهود الأمين العام التي تستحق الإشادة من أجل تحسين المنظمة، ويستحدث زخما جديدا.
    We welcome the latest initiative, put forward by the five ambassadors, as a commendable effort to get the Conference down to substantive work. UN ونرحب بآخر مبادرة عرضها السفراء الخمسة باعتبارها جهداً جديراً بالثناء لدفع المؤتمر إلى التركيز على الأعمال الموضوعية.
    Article 16, as adopted on first reading, was a commendable effort. UN وتمثل المادة ١٦، بالصيغة المعتمدة في القراءة اﻷولى، جهدا محمودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus