"committee had" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللجنة قد
        
    • إن اللجنة
        
    • أن اللجنة
        
    • اللجنة كانت قد
        
    • أجرت اللجنة
        
    • اللجنة لم
        
    • كانت اللجنة
        
    • قامت اللجنة
        
    • وكانت اللجنة
        
    • لدى اللجنة
        
    • عاتق اللجنة
        
    • وأبدت اللجنة
        
    • وقد سبق للجنة
        
    • أعربت اللجنة
        
    • برحت اللجنة
        
    He recalled that the Committee had called for radical changes. UN وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية.
    In its previous comments, the Committee had concluded that this provision did not prohibit discrimination at the recruitment stage. UN وكانت اللجنة قد خلصت في تعليقاتها السابقة إلى أن هذا الحكم لا يحظر التمييز في مرحلة التعيين.
    Several years previously, the Committee had discussed the idea of having recourse to the Security Council, but had later abandoned the notion. UN وكانت اللجنة قد ناقشت منذ عدة سنوات فكرة اللجوء إلى مجلس اﻷمن غير أنها تخلت عن تلك الفكرة فيما بعد.
    In fact, in the past, the Committee had approached many Governments which were not in a position to provide much information. UN واسترسل قائلاً إن اللجنة اتصلت في الماضي بعدة حكومات لم تكن في وضع يمكنها من تقديم الكثير من المعلومات.
    The Committee had been informed that the law was regularly invoked to prevent the entry of journalists from Hong Kong, China. UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    In addition, the Committee had approved plans for the construction of 900 additional units in Betar and plans to build 800 in Givat Zeev. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت اللجنة قد وافقت على خطط إنشاء ٩٠٠ وحدة غيرها في بيطار، وخطط بناء ٨٠٠ وحدة في غيفات زائيف.
    In its general comment 24 on reservations, the Committee had indicated that there were certain rights on which no reservations should be made. UN وفي تعليقها العام 24 على التحفظات كانت اللجنة قد أشارت إلى أن هناك بعض الحقوق التي لا يمكن إبداء تحفظات عليها.
    The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    The Committee had identified those recommendations based on the results of a survey conducted among Member States. UN وكانت اللجنة قد انتقت هذه التوصيات بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية أجريت بين الدول الأعضاء.
    The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. UN وأكدت الرئيسة أن اللجنة قد التزمت بالتوجيهات التي أشار إليها المراقب.
    The Committee had noted that a detailed review of 59 cases, as generated by application of that criteria, would not be feasible. UN وكانت اللجنة قد أشارت إلى أنه لن يمكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة.
    The Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. UN وأوضح المقرر أنه يتعين تنفيذ كل قضية على حدة وأن اللجنة قد طلبت إجراء التحقيقات.
    More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. UN والأهم من ذلك أن اللجنة قد حققت غرضها وهو تعزيز الحوار المثمر واضطلاعها بدور حاضنة للأفكار التي تساعد في توجيه سياسات التنمية الدولية.
    He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    He declared that the Committee had completed the main part of its work for the sixty-fourth session. UN وأعلن أن اللجنة قد أنجزت الجزء الرئيسي من أعمالها في الدورة الرابعة والستين.
    Despite its mandate, the Special Committee had never reviewed proposals that would entail amendment of the Charter. UN وقال إن اللجنة الخاصة، على الرغم من ولايتها، لم تستعرض أبدا اقتراحات تتطلب تعديل الميثاق.
    The Fifth Committee had taken more than a month to reach its decision, but that decision represented a step in the right direction. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع.
    At its fortyninth meeting, however, the Committee had requested that the present report should be limited to those non-compliance issues requiring its consideration. UN بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها.
    At its previous session in New York, the Committee had been promised that its needs would be properly attended to. UN وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب.
    The Committee had carried out an initial review of that approach at its sixty-eighth session. UN وقد أجرت اللجنة استعراضا أوليا لهذا النهج في دورتها الثامنة والستين.
    However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. UN غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية.
    By increasing its membership, the Committee had greatly enhanced its strength and authority. UN وبتوسيع العضوية قامت اللجنة بقدر كبير بزيادة قوتها وسلطتها.
    Some members, however, expressed the view that the Committee had enough time to consider the request of Georgia. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    The Committee had a collective responsibility to provide for the safety and security of the staff of the United Nations system. UN وخلصت إلى القول إن مسؤولية جماعية تقع على عاتق اللجنة عن توفير سلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة وأمنهم.
    The Committee had also expressed its view that there was a need to ensure that the Office of the President of the General Assembly was provided with adequate resources. UN وأبدت اللجنة أيضا رأيا مؤداه أن ثمة حاجة لكفالة تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية.
    The Committee had already discussed the relationship between article 15 and fair trial in criminal matters, and several speakers had said that that was not the right way to reason. UN وقد سبق للجنة أن بحثت الصلة بين المادة 15 والمحاكمة العادلة في المسائل الجنائية؛ وقال عدد من المتحدثين إن هذه الطريقة ليست الطريقة الصحيحة للإقناع بالحجة والمنطق.
    The Committee had expressed concern about those matters and the Belgian Government was apparently aware of its shortcomings. UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذه المسائل ويبدو أن الحكومة البلجيكية تدرك أوجه القصور هذه.
    The Committee had always recognized that no universal criteria could be applied to decolonization. UN وما برحت اللجنة تعترف على الدوام بعدم إمكانية تطبيق معايير شاملة على مسألة إنهاء الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus