In the circumstances, it concludes that the State party has provided Mr. Singer with an effective remedy. | UN | وفي هذه الحالة، تخلص إلى أن الدولة الطرف قد وفرت وسيلة انتصاف فعالة للسيد سينجر. |
Accordingly, the State party concludes that the return of Mrs. T. would in no way violate the Convention. | UN | وعليه، تخلص إلى أن عودة السيدة ت إلى سوريا لا يشكل بحال من الأحوال انتهاكاً للاتفاقية. |
Much to our regret, it concludes that the conditions ultimately required to allow for the organized return of displaced persons have not been met. | UN | ويؤسفنا بشدة أن التقرير يخلص إلى أن الشروط المطلوبة في نهاية المطاف للسماح بعودة المشردين بشكل منظم لم تُلب. |
It concludes that the author's actions were classified correctly and the punishment was proportionate to the crime. | UN | وتخلص إلى أن أفعال صاحب البلاغ صُنِّفت تصنيفاً صحيحاً وأن عقوبته متناسبة مع الجريمة. |
Accordingly the Committee concludes that the author is a victim of a violation of article 26 of the Covenant. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تستنتج أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك المادة 26 من العهد. |
It concludes that since the tenth session of the High-level Committee, a number of significant TCDC initiatives have been undertaken. | UN | ويخلص إلى أن عددا من المبادرات الهامة المتصلة بهذا التعاون قد استهلت منذ الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى. |
The Working Group concludes that the detention is therefore not arbitrary. | UN | وبالتالي فإن الفريق العامل يستنتج أن الاحتجاز ليس تعسفياً. |
Therefore, it concludes that such claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. | UN | وبالتالي، تخلص إلى أن من الأنسب معالجة هذه الادعاءات في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
Accordingly, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناء على ذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن حقوق صاحب البلاغ انتهكت بموجب الفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |
It concludes that this technique is not effective as a warning and constitutes a form of attack against the civilians inhabiting the building. | UN | وهي تخلص إلى أن هذا الأسلوب غير فعال كتحذير ويشكل نوعاً من أنواع الهجوم على المدنيين الذين يقطنون المبنى. |
The recent report on assistance to Palestinians by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) concludes that | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة أصدر مؤخرا تقريرا عن تقديم المساعدة للفلسطينيين يخلص إلى أن |
While the Secretary-General's report highlights what has been done by the international community, it concludes that that is not enough. | UN | وبالرغم من أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على ما قام به المجتمع الدولي، فإنه يخلص إلى أن ذلك ليس كافيا. |
She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. | UN | وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك. |
Accordingly, the Committee considers that the author has not, for purposes of admissibility, sufficiently substantiated his allegations under article 9 and concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وتبعاً لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعاءاته المقدمة بموجب المادة 9 وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It therefore concludes that the communication is admissible insofar as it raises issues under article 17. | UN | ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17. |
The Committee therefore concludes that, in the circumstances, the State party is responsible for the disappearance of the author's son. | UN | ومن ثم، تستنتج أن الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، مسؤولة عن اختفاء ابن صاحب البلاغ. |
He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Now, it concludes that the most logical delivery system for the terrorist to use would be an airborne attack. | Open Subtitles | وهو يستنتج أن أكثر طرق الشّحن منطقية ليستغلّها الإرهابي ستتمثّل بضربة جوية. |
In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك. |
On the basis of the information available to it, the Committee concludes that there is no obstacle to the admissibility of the communication and it therefore finds it admissible. | UN | وبناءً على المعلومات المتاحة لها، تخلص إلى أنه لا يوجد أي عائق يحول دون مقبولية البلاغ وتعلن بالتالي قبوله. |
If he concludes that the reported offence is not a criminal offence subject to formal judicial investigation, the Public Prosecutor rejects the criminal offence report. | UN | وإن خلص إلى أن الجريمة المبلغ عنها ليست جريمة جنائية خاضعة لتحقيق قضائي رسمي، يرفض المدعي العام المحضر الجنائي. |
He concludes that his communication should be declared admissible. | UN | ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه. |
As this virtually destroyed the probative value of the prosecution's case, the author concludes that he was convicted on the basis of racist ideas and serious errors committed by the investigating authorities. | UN | ولما كان هذا يقضي عمليا على القيمة الثبوتية لدعوى اﻹدعاء العام، فإن صاحب الرسالة يخلص إلى أنه أدين على أساس أفكار عنصرية وأخطاء جسيمة ارتكبتها السلطات التي أجرت التحقيق. |
The Special Rapporteur concludes that improved measures have been taken to avoid the recurrence of similar incidents in the Netherlands. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن تدابير محسَّنة قد اتُخذت لتجنب تكرر وقوع حوادث مماثلة في هولندا. |
The Committee further finds that the interference entailed for the author was proportional to the aim sought, and concludes that it was reasonable. | UN | كما تخلص اللجنة إلى أن التدخل الذي تعرض له صاحب البلاغ يتناسب مع الهدف المنشود، وتخلص إلى أنه معقول. |
Accordingly, the Committee concludes that article 10, paragraph 1, has been violated with Mr. Saidov's respect. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تستنتج أنه تم انتهاك الفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بالسيد سايدوف. |
Consequently, the Committee concludes that such acts constitute a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية. |