"confiscation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • لمصادرة
        
    • ومصادرة هذه
        
    • ومصادرة ما
        
    confiscation of the proceeds of an offence of piracy and the seizure of property UN مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات
    Provides for the forfeiture or confiscation of the proceeds of certain crimes UN نص على إسقاط أو مصادرة عائدات جرائم معينة.
    Measures should also be introduced to allow confiscation of the criminal revenue of trafficking networks. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير تُمكﱢن من مصادرة عائدات الشبكات الاجرامية المتأتية من الاتجار غير المشروع.
    :: The presiding judge may issue an order for the confiscation of the property of the users or beneficiaries if: UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    As concerns the confiscation of the property of Mr. and Mrs. Simunek, the communication does not define the measure on the basis of which they were deprived of their ownership rights. UN وفيما يتعلق بمصادرة ممتلكات السيدة سيمونيك وزوجها، لا يحدد البلاغ اﻹجراء الذي كان أساسا لحرمانهما من حقوق ملكيتهما.
    There has already been some experience within our subregion of materially cooperating with other States for the confiscation of the proceeds of drug trafficking. UN ولقد تم فعلا اكتساب بعض الخبرة في منطقتنا دون اﻹقليمية في مجال التعاون الملموس مع الدول اﻷخرى لمصادرة عوائد الاتجار بالمخدرات.
    The confiscation of the religious building of the Emmanuel Bible Centre was confirmed. UN وقد تأكدت مصادرة المباني الدينية التابعة لمركز عمانوئيل للكتاب المقدس.
    confiscation of the passport of Commander Joseph Otenga Baudelaire, a close adviser to General Kisase. UN مصادرة جواز سفر الرائد جوزيف اوتينغا بودلير، وهو أحد مستشاري الجنرال كيساسي المقربين.
    The most serious offences can lead to the revocation of the licence, as well as to the confiscation of the printing press. UN وأخطر المخالفات قد تؤدي إلى إلغاء الرخصة وكذلك مصادرة المطابع الصحفية.
    The penalty may consist of a fine, a term of imprisonment or confiscation of the weapon unlawfully possessed. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أو حكم بالسجن أو مصادرة السلاح الذي تم الحصول عليه بشكل غير قانوني.
    As for the confiscation of the author's PC, this measure was justified by his failure to report for work. UN وفيما يخص مصادرة الحاسوب الشخصي لصاحب البلاغ، ترى الدولة الطرف أن هذا الإجراء مبرر بسبب تخلف صاحب البلاغ عن العمل.
    It also ordered the confiscation of the material seized in the case and gave the defence half of one month to appeal. UN وتضمن القرار مصادرة المضبوطات الخاصة بالقضية, وإتاحة فرصة نصف شهر من تاريخ النطق بالحكم للمتهمين لاستئناف الحكم.
    An additional penalty of confiscation of the total assets of the terrorist offender has been introduced. UN إحداث عقوبة تكميلية هي عقوبة مصادرة مجموع أموال الذمة المالية للإرهابي الجانح.
    confiscation of the funds or other assets held by the credit company is effected in accordance with the court ruling once it has force of law. UN وتجري مصادرة الموارد المالية والأصول الأخرى، المودعة لدى الوكالة الائتمانية، بالاستناد إلى قرار قضائي نافـذ قانونا.
    It also provides for the confiscation of the property of an organization which has been identified in due and proper form as participating in terrorist activities. UN كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية.
    There has therefore been no freezing or confiscation of the proceeds of offences. UN ولذلك لم يجر تجميد أو مصادرة جسم الجريمة.
    When he received such notification, the head of State expressed his complete disagreement and ordered the confiscation of the equipment that had not yet been sent to UNITA bases. UN وما أن علم رئيس الدولة بذلك، أعرب عن رفضه التام وأمر بمصادرة المعدات التي كانت لم تُوجَّه بعد إلى قواعد يونيتا.
    In several indictments a request for confiscation of the monies gained from the commission of the offences was included. UN وفي كثير من هذه الاتهامات، أدرجت مطالبة بمصادرة الأموال المكتسبة من ارتكاب هذه الجرائم.
    Furthermore, the court ordered confiscation of the cargo and seizure of the vessel in order to guarantee the payment of the fine. UN وعلاوة على ذلك، أمـرت المحكمة بمصادرة الشحنـة والاستيلاء على السفينة لضمان دفع الغرامـة.
    This Act has repealed the Proceeds of Crime Act of 1996 and now incorporates provisions relating to the confiscation of the proceeds of crime. UN وقد ألغى هذا القانون قانون عوائد الجريمة لعام 1996 وأصبح الآن يضم أحكاما تتصل بمصادرة عوائد الجريمة.
    Concerning the confiscation of narcotics assets, Egyptian legislation permits confiscation of the proceeds of drug related crimes, and of any land or means of transportation used in committing such crimes. UN وبالنسبــــة لمصادرة أموال المخدرات، يتيح التشريع المصري إمكانية مصادرة اﻷموال المتحصلة من جرائم المخــــدرات، ومصادرة اﻷراضي ووسائل النقل المستخدمة في ارتكابها.
    Title IV, on enforcement measures, provides for criminalization, seizure, criminal penalties and confiscation of the proceeds of money-laundering; UN الباب الرابع، وعنوانه " التدابير القمعية " ينص على اتخاذ تدابير لتوجيه التهم، والاستيلاء على عائدات غسل الأموال، وفرض جزاءات جنائية، ومصادرة هذه العائدات؛
    In order to achieve those targets, his Government had already enacted national legislation on money-laundering which permitted the freezing, seizure and confiscation of the laundered proceeds of drug trafficking and related drug crimes. UN وسعيا إلى تحقيق تلك الأهداف، قال إن حكومة بلده سنت بالفعل تشريعا وطنيا بشأن غسل الأموال يسمح بتجميد واحتجاز ومصادرة ما يُغسل من عائدات الاتجار بالمخدرات وجرائم المخدرات المتصلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus