"conflagration" - Traduction Anglais en Arabe

    • حريق
        
    • الحريق
        
    • نشوب حرب
        
    • وصداما
        
    • امتداد الحرب
        
    • اندلاع حرب
        
    It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. UN إنه احتفال تستحقه، ﻷنه تسنى تجنب الانزلاق في حماقة وخطر اندلاع حريق هائل يماثل حجم الحربين العالميتين اﻷخيرتين.
    So, I can keep doing this and make this a greater and greater conflagration, or fire. Open Subtitles لذلك، يمكنني أن استمر في فعل هذا وعمل هذا حريق أكبر وأكبر، أو نار.
    That conflagration consumed entire warehouses and buildings containing food, medicines and other goods essential for the delivery of humanitarian assistance by UNRWA to the people of Gaza. UN والتهم الحريق بشكل كامل المستودعات والمباني التي تحتوي على الأغذية والأدوية وغيرها من السلع الضرورية المخصصة للمساعدات الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى سكان غزة.
    It also caused very substantial damage, the Board found, to buildings, vehicles and supplies, both from direct impact and from the resulting conflagration. UN وتبين له أيضاً أنها تسببت بأضرار جسيمة بالمباني والمركبات واللوازم، سواء بسبب أثرها المباشر أو بسبب الحريق الناجم عنها.
    It was after a global conflagration that this Assembly of all nations was formed, with the goal of securing and fostering peace. UN فبعد نشوب حرب عالمية، شُكلت جمعية جميع الأمم هذه، بهدف كفالة السلم وتعزيزه.
    It is a debate on humanity and the course it will chart for itself — whether conflict and conflagration or coexistence and peace. UN ولا تزال مناقشــة هــذه النظريــة جاريــة وهــي مناقشة تتعلق باﻹنسانية والمسار الذي ستسلكه - سواء كان صراعا وصداما أو تعايشا وسلاما.
    - The risk of a conflagration hanging over the whole subregion of Central Africa as a result of this aggression; UN - خطر امتداد الحرب بسبب هذا العدوان إلى منطقة وسط أفريقيا كلها؛
    Though the threat of a nuclear conflagration has now receded, nuclear weapons and other weapons of mass destruction are still with us. UN وعلى الرغم من أن خطر اندلاع حرب نووية تراجع اﻵن، فما زالت اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى موجودة بيننا.
    Until the sun falls from the sky and the heavens burn in conflagration. Open Subtitles إلى أن تسقط الشمس من السماء و السماوات تحترق في حريق.
    - the site of last year's biggest Devil's Night conflagration. Open Subtitles المكان الذى حدث بة اكبر حريق العام الماضى بواسطة شياطين الليل
    However, the threat of a nuclear conflagration has receded only -- and sadly -- to be replaced by other challenges to stability and security. UN غير أن التهديد باندلاع حريق نووي هائل قد خف فقط - وعلى نحو مؤسف - لكي تحل محله تحديات أخرى تواجه الاستقرار والأمن.
    As the threat of a nuclear conflagration between two mutually hostile superpowers receded, new challenges to world security were coming to the fore, and older ones were showing no sign of going away. UN وبينما تراجع التهديد بنشوب حريق نووي بين القوتين العظميين اللتين تتبادلان العداء، كانت تطل تحديات جديدة لأمن العالم، ولا تظهر التحديات القديمة أي دليل على الاختفاء.
    As a result, the fabric of international society, and of the League of Nations that served it, was so weak and so frayed that it could not restrain the atavistic forces pushing the world first towards economic warfare and then towards military conflagration. UN ونتيجة لذلك، كانت لُحمة المجتمع الدولي، وعصبة اﻷمم التي كانت تخدمه، من الضعف والتهرﱡؤ بحيث لم يمكنها كبح جماح القوى الرجعية التي كانت تدفع العالم أولا نحو الحرب الاقتصادية، ثم نحو حريق عسكري.
    Already, the escalation of tension in the Taiwan Strait was reverberating beyond the region, and most analysts predicted a huge conflagration if the Taiwan question was not resolved through peaceful means. UN وهاهو تصعيد التوتر في مضيق تايوان تتجاوز أصداؤه حدود المنطقة؛ ويتنبأ معظم المُحَلِّلين باندلاع حريق هائل إذا لم تُسَوّ مسألة تايوان بالوسائل السلمية.
    Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration. UN وأضاف أنه بمجرد إشعال الفتيل النووي لا توجد طريقة لتفادي الحريق العالمي.
    Then, the United Nations, in the wake of the devastating global conflagration that was the Second World War, was called upon UN وقتها، طلب إلى اﻷمم المتحدة في أعقاب الحريق الهائل الذي اجتاح العالم كله وهو الحرب العالمية الثانية.
    One woman's heroic journey to find true love and defend her land amidst the ashes of a bitter conflagration. Open Subtitles عن رحلة إمرأة بطله تبحث عن الحب الحقيقي و تدافع عن أراضيها وسط رمادٍ الحريق
    For many years, the world prevented a general conflagration by resorting to containment. UN ولسنوات طويلة، تلافى العالم نشوب حرب شاملة باللجوء إلى سياسة الاحتواء.
    Although we seem to have reduced the likelihood of another global conflagration, we continue, at the regional and local levels, to allow our differences to divide us, resulting in overwhelming suffering, which further hinders progress and development. UN ورغم أننا خفضنا على ما يبدو احتمالات نشوب حرب عالمية أخرى، فلا نزال نسمح لخلافاتنا على الصعيدين الإقليمي والمحلي، أن تفرق بيننا، مما يؤدي إلى معاناة شديدة تواصل إعاقة التقدم والتنمية.
    B. With regard to the risk of conflagration UN باء - فيما يتعلق بخطر امتداد الحرب
    Even if it has not managed to prevent or eliminate regional or local conflicts, the Organization has played an essential role in preventing the outbreak of a world conflagration. UN وحتى لو لم تكن المنظمة قد تمكنت من الحيلولة دون نشوب بعض الصراعات اﻹقليمية أو المحلية، فإنها قد قامت بدور جوهري في منع اندلاع حرب عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus