Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. | UN | وأن التقدم في مجال المصالحة السياسية أمر جوهري إذا ما أريد تجنب مخاطرة تجدد المواجهة المسلحة وزيادة المعاناة البشرية. |
Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. | UN | ففي بعض اﻷحيان تصبح روح المواجهة والشك ملموسة. |
We hope that Iran will change its present course of confrontation and opt for constructive dialogue with its partners. | UN | ونأمل في أن تغير إيران مسار المواجهة الذي تسلكه حاليا وأن تختار إجراء حوار بنَّاء مع شركائها. |
The Committee was much encouraged by the strong commitment of the Quartet to help the parties move away from violence and confrontation and restart meaningful negotiations. | UN | وتشجعت اللجنة كثيرا من جراء الالتزام القوي للجنة الرباعية بمساعدة الطرفين على الابتعاد عن العنف والمواجهة والعودة من جديد إلى إجراء مفاوضات مفيدة. |
The Russian Federation consistently opposes the emergence of new areas of confrontation and military rivalry. | UN | لقد دأب الاتحاد الروسي على معارضة ظهور مجالات جديدة للمواجهة والتنافس العسكري. |
Pushing through such a resolution only further deepens disagreement and worsens confrontation, and China is opposed to such practices. | UN | والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات. |
It was based on dialogue, cooperation, mutual understanding and avoidance of confrontation and selectivity. | UN | ولاحظ أن ذلك الدور يقوم على أساس الحوار والتعاون، والتفاهم المتبادل، وتجنب المواجهة والانتقائية. |
In my view, the end of the cold war freed the United Nations from a long period of confrontation and stagnation. | UN | ومن وجهة نظري، خلصت نهاية الحرب الباردة الأمم المتحدة من فترة طويلة من المواجهة والركود. |
Our commitment to multilateralism can be equalled only by our unfaltering belief that dialogue and diplomacy can achieve more than can confrontation and war. | UN | إن التزامنا بتعددية الأطراف لا يضاهيه سوى إيماننا الذي لا يتزعزع بأن الحوار والدبلوماسية يمكن أن يحققا أكثر مما تحققه المواجهة والحرب. |
Unfortunately, the situation in Afghanistan continues to be defined by the aggravation and escalation of confrontation and the intensification of terrorist actions by militants. | UN | من دواعي الأسف أن الحالة في أفغانستان ما زالت توصف بتفاقم وتصعيد المواجهة وتكثيف المتشددين للأعمال الإرهابية. |
(iii) Ensure that unity and cooperation between persons prevail society, and not confrontation and mistrust and; | UN | `3` ضمان انتشار روح الوحدة والتعاون بين الأشخاص في المجتمع، وليس روح المواجهة وانعدام الثقة؛ |
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation, and went to lodge a complaint with the police. | UN | وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى. |
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. | UN | ولحسن الحظ، سرعان ما اتضحت لتلك البلدان حقارة المواجهة المسلحة واختارت وضع نهاية للصراع من خلال المفاوضات. |
The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness. | UN | والثقافة في توفالو تهتدي بمبادئ المجاملة والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، بدلا من المواجهة وإشاعة الانقسامات. |
It is only right that the new millennium should start with the beginning of the end of the confrontation and conflicts handed down from the past era. | UN | وحقا أنه ينبغي أن تبدأ الألفية الجديدة مع فجر انتهاء المواجهة والصراعات التي خلفها العهد الماضي. |
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. | UN | وإذا حولناه إلى حلبة للنزاع والمواجهة والصراع المسلح، فذلك يعني أن أخطاء الماضي يمكن أن تُنسى بسهولة. |
Events have backslid towards confrontation and tension. | UN | بل إن اﻷمور بدأت تسير باتجاه معاكس نحو التوتر والمواجهة. |
It is very important, therefore, that the international community help the forces of peace and progress to overcome the forces of war, confrontation and retrogression. | UN | لذلك من المهم أن يسعى المجتمع الدولي إلــى مساعدة قوى السلم والتقدم في التغلب على قوى الحرب والمواجهة والتراجع. |
There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates. | UN | وببساطة ليس هناك وقت للمواجهة السياسية ولحالات الجمود. |
This would be an evolution reflecting the world's self-transformation, from confrontation and distrust into the productive pursuit of peace and prosperity for all humankind. | UN | وذلك تطور سيعبر عن التحول الذاتي للعالم من المجابهة والريبة إلى السعي الفعال إلى السلم والرخاء لصالح الإنسانية بأكملها. |
We cannot enter the new millennium with a mindset characterized by confrontation and land-grabbing. | UN | ولا يسعنا أن ندخل اﻷلفية الجديدة بوجود تفكير يتصف بالمواجهة وقضم اﻷراضي. |
confrontation and tense coexistence have given way to consultation and cooperation. | UN | وقد تخلى التوتر والمجابهة مكانهما للتشاور والتعاون. |
The work of the CD remains complicated by some features inherited from the time of bloc confrontation and stalemate. | UN | لا تزال أعمال المؤتمر تنطوي على تعقيدات بسبب بعض الملامح التي ورثها عن اﻷزمات والمواجهات بين الكتل. |