Costs incurred in connection with the engagement of a contractor | UN | التكاليف المتكبدة في ما يتصل بالاستعانة بخدمات أحد المتعهدين |
None of the reports related to persons appearing on a list drawn up in connection with the legislation on embargos. | UN | ولم يكن أي تقرير من هذه التقارير يتصل بالأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وضعت بخصوص التشريعات المتعلقة بالحظر. |
Consultation with the World Bank has started in connection with the latter's transport policy programme for subSaharan Africa. | UN | وبدأ التشاور مع البنك الدولي في ما يتصل ببرنامج هذا الأخير لسياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The statement was made in connection with the State visit to Finland by President Carlos Menem of Argentina. | UN | وقد أدلي بالبيان في سياق زيارة الدولة التي قام بها رئيس اﻷرجنتين كارلوس منعم إلى فنلندا. |
The issue was brought to light in connection with the investigation of the Daewoosa Samoa garment factory and medical insurance fraud cases. | UN | وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي. |
Those authorities rendered assistance to UNIFIL in connection with the rotation of troops through Beirut and other logistic activities. | UN | وتواصل هذه السلطات تقديم مساعدة الى القوة فيما يتصل بتناوب قواتها عن طريق بيروت وباﻷنشطة السوقية اﻷخرى. |
Medical examinations were required in connection with the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. | UN | لزم إجراء فحوص طبية فيما يتصل بتحويل موظفين مدنيين محليين الى موظفين معينين محليا في اﻷمم المتحدة. |
Those authorities rendered assistance to UNIFIL in connection with the rotation of troops through Beirut and other logistic activities. | UN | وتواصل هذه السلطات تقديم مساعدة الى القوة فيما يتصل بتناوب قواتها عن طريق بيروت وبالأنشطة السوقية الأخرى. |
Further work has also been performed by KAC's expert accountants in connection with the IAC Proceedings. | UN | ونفذ أيضا الخبراء المحاسبون للشركة أعمالاً أخرى فيما يتصل بالدعوى المرفوعة صد شركة الخطوط الجوية العراقية. |
Borrowing costs are interest and other costs incurred by an enterprise in connection with the borrowing of funds. | UN | تكاليف الاقتراض هي الفائدة وغيرها من التكاليف التي تتكبدها مؤسسة ما في ما يتصل باقتراض أموال. |
The Secretary read out an oral statement of programme budget implications in connection with the draft resolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار. |
Measures taken in connection with the occupied Syrian Golan | UN | التدابير المتخذة في ما يتصل بالجولان السوري المحتل |
The Secretary read out an oral statement of programme budget implications in connection with the draft resolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا شفويا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في ما يتصل بمشروع القرار. |
Report considered by the General Assembly in connection with the question of social development 71st | UN | التقرير الذي نظرت فيه الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة التنمية الاجتماعية |
Documents considered by the General Assembly in connection with the question of the advancement of women | UN | الوثيقتان اللتان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة النهوض بالمرأة |
It condemned the increasing recourse to death sentences and executions in connection with the post-election protests. | UN | ونددت بتزايد اللجوء إلى أحكام الإعدام وتنفيذها في سياق عمليات الاحتجاج التي تلت الانتخابات. |
List of issues to be taken up in connection with the consideration | UN | قائمة بالقضايا التي سيجري تناولها في سياق النظر في |
A great deal of public discussion on women's human rights took place in connection with the legislative amendments listed above. | UN | وقد أجريت مناقشات عامة كثيرة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في سياق التعديلات التشريعية المذكورة أعلاه. |
It was recommended that any questions regarding the intellectual property used or developed in connection with the work of the Commission be submitted to the Secretariat. | UN | وأوصيَ بأن تُطرَح على الأمانة العامة أي أسئلة تتعلق بالممتلكات الفكرية التي استُخدمت أو استحدثت في سياق عمل اللجنة. |
After the voting has commenced, there shall be no interruption of the voting except on a point of order by a member in connection with the actual conduct of the voting. | UN | بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع التصويت إلا إذا أثار أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
1996 International Convention on Liability and Compensation for Damage in connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea (HNS) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996 |
In connection with the imposition of sanctions, Belarus reserves the right to respond with other appropriate measures. | UN | ويحتفظ الجانب البيلاروسي لنفسه بالحق في اتخاذ أية تدابير أخرى يراها مناسبة فيما يختص بفرض الجزاءات. |
APEC is providing training to domestic officials of APEC countries in connection with the implementation of CERTs. | UN | وتوفّر الرابطة التدريب للموظفين المحليين في بلدانها فيما يتعلق بتطبيق فكرة أفرقة التصدي للطوارئ الحاسوبية. |
79. The actions to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNIFIL are: | UN | 79 - ترد فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بخصوص تمويل القوة المؤقتة: |
485. Statements in connection with the request were made by the representatives of India, the Islamic Republic of Iran and Pakistan. | UN | ٤٨٥- وقد أدلى ببيانات بشأن هذا الاقتراح ممثلو كل من: جمهورية ايران اﻹسلامية، وباكستان، والهند. |
The Secretary-General has therefore proposed that non-governmental organizations and other civil society actors organize a Millennium Forum in connection with the Millennium Assembly, perhaps immediately preceding it. | UN | واقترح اﻷمين العام لذلك أن تنظم المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني منتدى اﻷلفية بمناسبة انعقاد جمعية اﻷلفية، وربما تسبقها مباشرة. |
The small mine-clearance unit from Sweden temporarily strengthened the mine-clearing capacity in connection with the redeployment. | UN | وفي إطار إعادة الانتشار، عززت الوحدة السويدية الصغيرة لإزالة الألغام بصورة مؤقتة قدرة القوة على إزالة الألغام. |
The Conference adopted many conclusions and recommendations, including some interesting ones made in connection with the prevention of discriminatory restrictions on international travel. | UN | واعتمد المؤتمر كثيرا من النتائج والتوصيات وبعضها يستحق الاهتمام في صدد منع القيود التمييزية على السفر الدولي. |
Has some connection with the Soviet Union, Lieutenant Powers? | Open Subtitles | لديه بعض اتصال مع الاتحاد السوفياتي، الملازم القوى؟ |
II. Commemorations held in connection with the International Day in Argentina | UN | ثانيا - الاحتفالات التي أقيمت بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي في الأرجنتين |
Another exhibition, created in connection with the sixtieth anniversary of the liberation of Auschwitz, dealt with the Holocaust. | UN | وتناول معرض آخر، أقيم بمناسبة الذكرى الستين لتحرير أوشفيتـز، محرقة اليهود. |
(i) A journey from his home, at the time of appointment, to the seat of the Court in connection with the transfer of his residence; | UN | ' ١ ' الرحلة التي يقوم بها عضو المحكمة من المكان الذي يقيم فيه، عند التعيين، إلى مقر المحكمة والمرتبطة بنقل محل إقامته؛ |