"constitute a" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكل
        
    • تشكل
        
    • سجلا
        
    • يشكلون
        
    • يشكّل
        
    • يشكلان حجر
        
    • تشكِّل
        
    • سجلاً
        
    • شكّل
        
    • يشكِّل
        
    • يُشكل
        
    • يشكلان حالة
        
    • تُشكِّل
        
    • يشكلن نسبة
        
    • يشكِّلون
        
    Holding a view that one believes to be correct, but that one does not stand to gain from personally, does not constitute a conflict of interest. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.
    :: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. UN :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة.
    Holding a view that one believes to be correct, but that one does not stand to gain from personally, does not constitute a conflict of interest. UN وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح.
    Such associations do not necessarily constitute a conflict of interest, however. UN بيد أن هذه الارتباطات لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح.
    Forming part of the attack identified in paragraph 38 above, their practices constitute a crime against humanity. UN وتمثل ممارساته التي تشكل جزءاً من الهجوم المذكور في الفقرة 38 أعلاه جريمة ضد الإنسانية.
    They outline the extensive activities that have been undertaken and constitute a significant chronicle of the progress made during the past year. UN فهي توضح الخطوط العريضة لﻷنشطة الواسعة النطاق التي يجري الاضطلاع بها والتي تشكل سجلا هاما للتقدم المحرز في العام الماضي.
    The Working Group decided that the reply could constitute a clarification, provided the source did not raise an objection within six months. UN وقرر الفريق العامل أن رد الحكومـة يمكن أن يشكل توضيحاً ما لم يرد اعتراض من المصدر في غضون ستة أشهر.
    This could constitute a discriminatory practice for which formal legal and administrative solutions will need to be considered. UN ويمكن أن يشكل هذا ممارسة تمييزية تدعو الحاجة إلى النظر في حلول قانونية وإدارية رسمية لها.
    It would also constitute a bad precedent for developing countries. UN كما يمكن أن يشكل سابقة سيئة بالنسبة للبلدان النامية.
    Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Six members of the Committee shall constitute a quorum. UN يشكل ستة أعضاء من أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً.
    Such associations do not necessarily constitute a conflict of interest, however. UN بيد أن هذه الارتباطات لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح.
    The Government of Israel asserts that these weapons, including large quantities of missiles, constitute a serious threat. UN وتؤكد الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة، التي تشمل كميات كبيرة من الصواريخ، تشكل تهديدا جديا.
    The Government of Israel asserts that these weapons, including large quantities of missiles, constitute a serious threat. UN وتؤكّد الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة، التي تشمل كميات كبيرة من الصواريخ، تشكل تهديدًا جديًا.
    Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law. UN وشدّد مشيراً إلى الفقرة 1 من المادة 14 على أن الطرد لا يُعتبر عقوبة جنائية وأن إجراءات الطرد لا تشكل دعوى أمام القانون.
    Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    In this regard, we urge the Commissioner-General to continue with the project of the issuance of identification cards for Palestine refugees and their descendants in the Occupied Palestinian Territory and to proceed as well with the modernization of the archives of the Agency, which constitute a very important record. UN وفي هذا المجال، نحث المفوضة العامة على مواصلة تنفيذ المشروع المتمثل في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وذريتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى الشروع في تحديث محفوظات الوكالة التي تشكل سجلا شديد الأهمية.
    The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. UN ويقدم توزيع حالات الإيدز حسب السن دليلا قويا على أن المراهقين يشكلون مجموعة ضعيفة جدا.
    External debt would always constitute a declining proportion of national output. UN وسوف يشكّل الدَين الخارجي دائماً نسبة متراجعة من الناتج القومي.
    It determines once more that Israel's continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN كما تقرر الجمعية العامة مرة أخرى أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Noting that the Uniform Rules for Demand Guarantees constitute a valuable contribution to the facilitation of international trade, UN وإذ تلاحظ أنَّ القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب تشكِّل مساهمة قيِّمة في تيسير التجارة الدولية،
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 20 October 2014 (A/ES-10/661-S/2014/748) constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/661-S/2014/748) تشكل سجلاً أساسياً للجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    If the claimant States or the launching States do not make the appointment within the stipulated period, the Chairman shall constitute a single-member Commission. UN وإذا تخلفت الدول المطالبة أو الدول المطلقة عن إجراء التعيين خلال الفترة المنصوص عليها، شكّل الرئيس لجنة وحيدة العضو مؤلفة من شخصه وحده.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    The ACVZ believes that severe abuse may in itself constitute a compelling humanitarian reason to grant an independent residence permit. UN ومن رأي اللجنة أن الإيذاء الشديد قد يُشكل في حد ذاته سببا إنسانيا مقنعا لمنح تصريح بالإقامة المستقلة.
    The scale and severity of violations against their rights, in all regions of the world, constitute a hidden emergency. UN فالنطاق والشدة التي تحدث بهما انتهاكات حقوقهم، في جميع مناطق العالم، يشكلان حالة طوارئ خفية.
    Communes in which elections are conducted according to the proportional representation method constitute a single electoral division, even if they consist of several distinct localities. UN ولا تُشكِّل البلديات التي تجري الانتخابات فيها بنظام التمثيل النسبي سوى مركز انتخابي واحد، حتى وإن اشتملت على عدّة مواقع منفصلة.
    Based on such figures, it is clear that women with disabilities constitute a significant portion of the global population. UN ويتضح من هذين الرقمين أن النساء ذوات الإعاقة يشكلن نسبة هامة من سكان العالم.
    The Kosovo Serbs voted predominantly in the five municipalities where they constitute a majority: Leposavic, Zvecan, Zubin Potok, Strpce and Novo Brdo. UN وأدلى صرب كوسوفو بأصواتهم بشكل غالب في خمس بلديات يشكِّلون فيها الأغلبية، هي ليبوسافيتش وزيفكان وزوبين بوتوك وستربسي ونوفو بردو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus