"construed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفسير
        
    • تأويل هذه
        
    • تفسر
        
    • يفسر
        
    • تفسيرها
        
    • تأويلها
        
    • تفسّر
        
    • تأويله
        
    • فسرت
        
    • تفسيره على
        
    • يفهم منها
        
    • يُفسر
        
    • فسر
        
    • تُفسر
        
    • تفسيره تفسيرا
        
    There were circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be construed as acquiescence. UN وذكرت أن ثمة ظروفا يمكن فيها تفسير السكوت إزاء إعلان تفسيري على أنه قبـول ضمني.
    This cannot but be construed as yet another instrument intended to stem proliferation only in its horizontal aspect. UN ولا يمكن تفسير ذلك إلا على أنه أداة أخرى تستهدف وقف الانتشار فـــي جانبه اﻷفقي فقط.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل برمَّته.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات والتوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    However, we would like to express our reservation on the parts of those resolutions that may be construed as recognition of Israel. UN لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل.
    The concepts of equity and justice should permeate the discussions without that being construed as interference in a country's internal affairs. UN وأوضح أن مفاهيم اﻹنصاف والعدالة يجب أن تتخلل المناقشات دون أن يفسر ذلك على أنه تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي تفسيرها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Article 9 could therefore be construed as precluding such consultation. UN ومن ثم، يمكن تفسير المادة 9 على أنها تمنع هذا التشاور.
    The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. UN فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية.
    Such a practice may be construed as not respecting the rights of staff. UN ويمكن تفسير هذه الممارسة باعتبارها ممارسة لا تحترم حقوق الموظف.
    We must not allow silence on the part of the General Assembly to be wrongly construed as acquiescence to the ongoing carnage caused by Israel. UN ويجب ألا نسمح بإساءة تفسير الصمت من جانب الجمعية العامة بأنه إقرار بالمذبحة المستمرة التي ترتكبها إسرائيل.
    Some have also emphasized that work on procedure should not be construed as an alternative to work on substance. UN وأكد البعض أيضاً أنه لا ينبغي تفسير العمل المتعلق بالإجراءات على أنه بديل عن العمل الجوهري.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Nevertheless, I would like to express my delegation's reservations on those parts of the resolutions that might be construed as recognition of the Israeli regime. UN مع ذلك نود أن نعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء من تلك القرارات يمكن أن تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation: UN 3 - لا تفسر أحكام الفقرتين 1 و 2 بأي حال من الأحوال على أنها تفرض على دولة متعاقدة التزاما بما يلي:
    The Court stated that arbitration clauses are to be construed in accordance with the general principles of interpretation applicable under the law of the contract. UN وقالت المحكمة ان شروط التحكيم ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ التفسير العامة المنطبقة بموجب قانون العقد.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    In the meantime, however, he wished to state that no seconded officer had ever performed actions which could be construed as giving rise to a conflict of interest. UN غير أنه يود في الوقت نفسه أن يصرح بأن ما من موظف معار قد اضطلع بأعمال يمكن تأويلها على أنها تبعث على تضارب في المصالح.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي ألا تفسّر على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل برمته.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    Therefore, the Committee on the Rights of the Child has construed this right as imposing a positive obligation on States to provide access to information held by public authorities. UN ولذلك، فإن لجنة حقوق الطفل فسرت هذا الحق على أنه يفرض التزاما إيجابيا على الدول بتوفير فرص الحصول على المعلومات التي بحوزة السلطات العامة.
    Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    However, he expressed his reservation concerning any provisions in the texts that could be construed as indicating recognition of Israel. UN غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل.
    Therefore, in principle, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence. UN ولذلك، ومن حيث المبدأ، يجب ألا يُفسر السكوت إزاء الإعلان التفسيري على أنه موافقة أو إقرار.
    The experts construed this core mandate taking into account: UN وقد فسر الخبراء هذه الولاية الرئيسية آخذين في الاعتبار ما يلي:
    This regulation should not in any way be construed as encouraging or promoting the practice of female circumcision. UN ولا يمكن أن تُفسر هذه اللائحة بأي شكل على أنها تُشجع أو تُروج لممارسة ختان الأنثى.
    He also said that what had happened was a war crime, adding that the committee should speak with one voice and that its silence would be construed differently. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus