"contextual" - Dictionnaire anglais arabe

    "contextual" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياقية
        
    • سياقية
        
    • السياقي
        
    • الظرفية
        
    • سياقي
        
    • للسياق
        
    • ظرفية
        
    • على السياق
        
    • المفاهيمي
        
    • بالسياق
        
    • السياقات
        
    • حسب السياق
        
    • سياقياً
        
    • وسياقية
        
    • القريني
        
    Furthermore, improving the contextual information at the beginning of the training materials will establish a logical link between their different parts; UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن تحسين المعلومات السياقية في مستهل المواد التدريبية أن يقيم صلة منطقية بين مختلف أجزائها؛
    Consequently, a vision of sustainable development that better reflects the complexities of societies and the contextual implications has emerged. UN وبالتالي، برزت رؤية للتنمية المستدامة تعكس بشكل أفضل تعقيدات المجتمعات والآثار السياقية.
    In order to enhance transparency, the Board included in its documents the document with additional contextual information UN وللنهوض بالشفافية، أدرج المجلس في وثائقه الوثيقة التي تضم معلومات سياقية إضافية
    The contextual analysis in paragraphs 8 to 11 outlines a broader perspective on the factors that influence UNIFEM work. UN والتحليل السياقي الوارد في الفقرات من 8 إلى 11 يجمل منظورا أوسع للعوامل التي تؤثر على أعمال الصندوق.
    The interim report of the Special Representative contained a persuasive analysis of the broad contextual factors framing the issue of human rights and business. UN وتضمن التقرير المؤقت للممثل الخاص تحليلا مقنعا للعوامل الظرفية العامة التي تحيط بقضية حقوق الإنسان وقطاع الأعمال.
    A contextual analysis is necessary to establish who has what special protection needs under which circumstances. UN ولا بد من إجراء تحليل سياقي لمعرفة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية ونوع الحماية التي يحتاجون إليها وفي أية ظروف.
    In this regard, the Council requested the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contained such contextual information. UN وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير.
    The report addresses six core issues, the consideration of which follows an analysis of the contextual background. UN ويعالج التقرير ست قضايا جوهرية، يتبّع النظر فيها تحليلاً للخلفية السياقية.
    Nevertheless, it is important that the question be considered and that analysts look for indicators of intent as well as other relevant contextual information. UN ومع ذلك، من المهم أن يُنظر في المسألة وأن يبحث المحللون عن مؤشرات النية وغيرها من المعلومات السياقية ذات الصلة.
    The report of the working group also highlighted the need for a single coherent strategy of transition, based on shared contextual analysis and needs assessment for the United Nations system. UN وسلط التقرير الذي أعده الفريق العامل الضوء أيضا على ضرورة وجود استراتيجية واحدة متسقة للفترة الانتقالية، تستند إلى التحليلات السياقية المشتركة وتقييم الاحتياجات الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Following the publication of the report, the Office continued to analyse whether the contextual elements for war crimes had been met. UN وفي أعقاب صدور التقرير، واصل المكتب تحليل ما إذا كانت العناصر السياقية لجرائم الحرب قد استوفيت.
    In this regard, the Council requests the Secretary-General to ensure that his reporting to the Council contains such contextual information. UN وفي هذا الصّدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدّمه إليه من تقارير.
    In order to increase the policy relevance of information, the Survey should aim to collect enhanced contextual information. UN ومن أجل زيادة صلة المعلومات بالسياسة العامة، ينبغي أن تهدف الدراسة الاستقصائية إلى جمع معلومات سياقية معزّزة.
    This would involve presentation of background or contextual information as preambular text, while the operative text would be presented as numbered paragraphs. UN وقد ينطوي ذلك على تقديم معلومات أساسية أو سياقية كنص تمهيدي، بينما يعرض نص منطوق المقرر في فقرات مرقمة.
    Many agreed that some parts of the document were essentially contextual and other parts were more specific and focused. UN ووافق كثيرون على أن بعض أجزاء الوثيقة هي سياقية من حيث الأساس، وأن هناك أجزاء أخرى أكثر تحديداً وتركيزاً.
    However, the contextual evolution and dynamic nature of treaties as instruments of international law should not be forgotten. UN غير أنه لا ينبغي إغفال التطور السياقي والطبيعة الدينامية للمعاهدات باعتبارها من صكوك القانون الدولي.
    Eritrea's remarks on the contextual analysis of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea UN ملاحظات إريتريا على التحليل السياقي لفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا
    Section 1 briefly maps the key contextual influences on UNIFEM's ability to fulfil its mandate and perform its expanded role. UN :: الفرع الأول: وهو يصور بإيجاز التأثيرات الظرفية التي تؤثر على قدرة الصندوق على الوفاء بولايته وأداء دوره الموسع.
    Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء تزايد حجم الشواهد على أن التمييز متعدد الأوجه، وينطوي على عناصر متعددة، يبدو أن هناك اعترافا متزايدا بالحاجة إلى نهج سياقي أوسع نطاقا فيما يتعلق بتناول مشكلة التمييز.
    This necessitates a solid capacity for political analysis, to provide the Special Envoy with both contextual analysis and process management of ongoing activities. UN ويقتضي ذلك وجود قدرات قوية على التحليل السياسي لتزويد المبعوثة الخاصة تحليلا للسياق وإدارة للعمليات في الأنشطة الجارية في الوقت نفسه.
    The Inter-Agency Standing Committee Task Force on Safe Access to Firewood and Alternative Energy in Humanitarian Settings has recently issued guidance containing contextual strategic options for addressing risks faced by internally displaced and refugee women when they collect firewood for energy supply. UN وأصدرت فرقة العمل المعنية بالوصول الآمن إلى الحطب والطاقة البديلة في حالات الأزمات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخراً توجيهات تتضمن خيارات استراتيجية ظرفية لمعالجة المخاطر التي تواجهها المشردات داخليا واللاجئات عند جمع الحطب للتزود بالطاقة.
    The presence and strength of these linkages are usually contextual and region-specific, thus it is essential to develop and share knowledge across regions so that the knowledge base can be tailored to local circumstances. UN ويقوم تواجد وقوة هذه الروابط عادة على السياق وحسب كل منطقة على حدة، ومن ثم يجب تطوير وتبادل المعرفة فيما بين الأقاليم لكي يتسنى صياغة قاعدة للمعرفة حسب الظروف المحلية.
    They felt that this would be the only way by which contextual consistency between the substance of and the philosophy behind the draft declaration could be achieved. UN ورأت أن هذه هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق الاتساق المفاهيمي بين جوهر مشروع الاعلان والفلسفة الكامنة وراءه.
    Precise indicators have yet to be designed as the notion of energy security is highly contextual. UN ولا يزال ينبغي وضع مؤشرات دقيقة لأن مفهوم أمن الطاقة مرتبط بالسياق إلى حد كبير.
    In addition, macro-level data have been collected at the community, regional and national levels to cover contextual backgrounds of individual moves. UN وبالإضافة إلى ذلك، جُمعت بيانات كلية على المستويات المجتمعية والإقليمية والوطنية لتغطية السياقات التي يجري فيها تنقل الأفراد.
    Assessing and recommending alternative, culturally contextual, transitional shelter approaches was the cornerstone of UN-Habitat's engagement in the immediate aftermath of crises. UN وحجر الزاوية في مشاركة موئل الأمم المتحدة في الفترة المباشرة بعد الأزمات يتمثل في تقييم نُهُج بديلة وانتقالية حسب السياق الثقافي للتعامل مع المأوى.
    That implied that it must be both contextual and historically specific; that is, industrial policy required a flexible design and flexible implementation, but it always required strong linkages between economic sectors in order to secure its effectiveness and impact. UN وهذا يعني أن هذه السياسة يجب أن تكون محددة سياقياً وتاريخياً؛ أي أنها تتطلب تصميماً وتنفيذاً مرنين، غير أنها تتطلب دائماً وجود روابط قوية بين القطاعات الاقتصادية من أجل ضمان فعاليتها وتأثيرها.
    52. For the evaluator, however, the duplication of certain efforts in the field of training derives more from historical and contextual causes than from the uncertain dividing line between trade policy and trade promotion. UN ٢٥- على أن ازدواج بعض جهود التدريب يعود، في نظر المقيﱢم، إلى أسباب تاريخية وسياقية بأكثر مما يعود إلى ضبابية الخط الفاصل بين السياسة والترويج.
    Results of land cover contextual classification using space imagery provided detailed spatial information for monitoring wetlands and forests and could be useful for analysis of changes caused by human activity. UN فتوفِّر نتائج التصنيف القريني للغطاء الأرضي باستخدام الصور الفضائية معلومات مكانية تفصيلية من أجل رصد الأراضي الرطبة والغابات يمكن أن تكون مفيدة لتحليل التغيُّرات التي تحدثها أنشطة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus