Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه. |
The Advisory Committee was encouraged to continue its work on the draft report, including by providing useful recommendations therein. | UN | وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه. |
UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد على مواصلة عمله في هذا المجال. |
The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. | UN | وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني. |
He trusted that the Committee would be able to continue its work in that spirit during the rest of the session. | UN | وهو على يقين من أن اللجنة ستتمكن من مواصلة أعمالها بهذه الروح خلال بقية الدورة. |
Therefore, there was no reason for it to await the outcome of the substantive session of the Preparatory Committee to continue its work. | UN | وبناء على ذلك، ليس ثمة سبب لأن ينتظر الفريق نتائج الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية حتى يواصل عمله. |
The Committee recognized the potential use of the index for monitoring statistical development in Africa and encouraged the task team to continue its work. | UN | وأقرت اللجنة بإمكانية استخدام هذا المؤشر لرصد التطوير الإحصائي في أفريقيا، وشجعت فريق العمل على مواصلة أعماله. |
We are confident that the as-yet-unresolved problems will be promptly addressed, thereby enabling the Court effectively to continue its work. | UN | ونثق بأن المشاكل التي لم تحسم لحد الآن ستعالج على وجه السرعة، فتتمكن المحكمة من مواصلة عملها بفعالية. |
FAO was requested to continue its work in that regard by focusing initially on cultured aquatic species. | UN | وطُلِب من منظمة الأغذية والزراعة مواصلة عملها في هذا الصدد من خلال التركيز في البداية على الأنواع المائية المستزرعة. |
Egypt was also encouraged to continue its work to increase access to potable water and sanitation in rural areas. | UN | كما شجعت مصر على مواصلة عملها من أجل زيادة فرص وصول المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية إلى المناطق الريفية. |
Cuba hopes that that working group can continue its work to discuss in greater depth the topics on its agenda and to decide on them. | UN | وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها. |
The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. | UN | وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين. |
It agreed to continue its work at the first part of its sixth session so that conclusions on these matters may be adopted at that session. | UN | واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة. |
It also requested the Secretariat to continue its work on collecting and systematizing information on asset recovery cases. | UN | وطلب الفريق أيضا إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن جمع وتنظيم المعلومات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات. |
The Committee should continue its work in that regard. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد. |
The Scientific Committee intended to continue its work, in collaboration with scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | UN | وأعلن أن اللجنة العلمية تزمع مواصلة أعمالها بالتعاون مع علماء من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
She encouraged the Commission to continue its work on the topic. | UN | وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع. |
In this regard, encourages UNCTAD to continue its work on promotion of South - South and regional cooperation. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الأونكتاد على أن يواصل عمله من أجل النهوض بالتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي. |
Therefore, that Council should have been allowed to continue its work on this important, but also complex, issue. | UN | ولذلك، كان ينبغي إتاحة المجال للمجلس لكي يواصل عمله بشأن هذه المسألة ليست المهمة فحسب بل المعقدة أيضا. |
It is recommended that the Article 7 Contact Group be encouraged to continue its work. | UN | ويوصى بتشجيع فريق الاتصال المعني بالمادة 7 على مواصلة أعماله. |
It recommended that Cameroon continue its work to improve the scope of education and its quality at every level. | UN | وأوصت الكاميرون بأن تواصل أعمالها الرامية إلى توسيع نطاق التعليم وجودته على جميع المستويات. |
It further encourages the National Nutrition and Children's Council to continue its work on a national breastfeeding policy. | UN | كما تشجع اللجنة المجلس الوطني للتغذية والأطفال على أن يواصل أعماله لوضع سياسة وطنية للرضاعة الطبيعية. |
Chad encouraged Tunisia to continue its work to promote human rights, not just in Tunisia but in the whole of the African continent. | UN | وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية. |
Accordingly, the Working Group was mandated to continue its work. | UN | وبناء على ذلك، خُوّل الفريق العامل بمواصلة عمله. |
The Conference on Disarmament should also continue its work on a comprehensive test-ban treaty for its early conclusion. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يواصل العمل من أجل الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Like many other delegations, we believe that the Group should continue its work. | UN | ونحن، على غرار وفود كثيرة أخرى، نعتقد أنه ينبغي للفريق أن يستمر في عمله. |
The Committee requested the Secretariat to continue its work with the standardization bodies and Member States and to report thereon to the Committee. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل العمل مع هيئات توحيد المعايير والدول الأعضاء وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة. |
The Committee agreed that the Working Group should be reconvened in 2000 to continue its work. | UN | ووافقت اللجنة على دعوة الفريق العامل إلى الانعقاد مجددا في سنة ٠٠٠٢ لمواصلة أعماله. |
It emphasized that the working group should continue its work on the basis of consensus before moving to the adoption of an international instrument. | UN | وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق عمله على أساس توافق الآراء قبل أن ينتقل إلى اعتماد صك دولي. |