"contrasts" - Dictionnaire anglais arabe

    "contrasts" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتناقض
        
    • يتعارض
        
    • التناقضات
        
    • تناقضات
        
    • ويتناقض
        
    • تتناقض
        
    • بالتناقضات
        
    • يتباين
        
    • ويختلف
        
    • أصبحتا تطبقان
        
    • التباينات
        
    • تباينات
        
    • مفارقات
        
    • وتتناقض
        
    • تعارضاً
        
    However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    This contrasts between the hot and cold regions generates powerful airflow. Open Subtitles وهذا يتناقض بين المناطق الباردة والساخنة يولد طاقة تدفق الهواء
    This sum contrasts with the contractor's evaluation and first statement of final account of more than ECU 73 million. UN وهذا المبلغ يتعارض مع تقييم المقاول والبيان اﻷول بالحساب النهائي الذي بلغ أكثر من ٧٣ مليون وحدة نقد أوروبية.
    Let me conclude by expressing the hope that I have been able to provide a clearer view of the situation in present-day Monaco, a situation of contrasts. UN وختاما، أرجو أن أكون قد وُفقت في تقديم صورة أوضح لوضع موناكو اليوم، ذلك الوضع القائم على التناقضات.
    This sixty-fifth session of the General Assembly is taking place in an international context of strong contrasts. UN تعقد هذه الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في سياق دولي تكتنفها تناقضات شديدة.
    The absence of dedicated Strategic Approach funding contrasts with the substantial overall turnover of the chemicals industry worldwide. UN ويتناقض غياب تمويل مخصص للنهج الاستراتيجي مع دورة رأس المال الكبيرة الشاملة لصناعة المواد الكيميائية على نطاق العالم.
    The situation on the Korean peninsula, however, contrasts, to a great degree, with these positive developments. UN لكن الحالة في شبه جزيرة كوريا تتناقض بدرجة كبيرة مع هذه التطورات الايجابية.
    Yes, this has been a century of many contrasts. UN نعم، لقد كان هذا القرن حافلا بالتناقضات.
    Their continued detention contrasts with the freedom that confessed terrorists such as Luis Posada Carriles enjoy in the United States. UN فاحتجازهم المستمرّ يتناقض مع الحرية التي يتمتع بها إرهابيون معترفون بجرمهم، مثل لويس بوسادا كاريلِس، في الولايات المتحدة.
    The sense of renewed purpose sharply contrasts with the mood that has prevailed in the CD until recently. UN إن اﻹحساس بالغاية المتجددة يتناقض تناقضاً حاداً مع المزاج الذي ظل سائداً في جو المؤتمر حتى وقت قريب.
    This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention. UN وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    This attitude contrasts with the promptness with which the United Nations responded to the request for the sending of a mission following an approach by a Government other than that of Côte d'Ivoire. UN وهو موقف يتناقض مع السرعة التي ردت بها الأمم المتحدة على طلب إيفاد بعثة تقدمت به حكومة أخرى غير حكومة كوت ديفوار.
    This contrasts, however, with increasing pessimism in the retail trade sector. UN غير أن ذلك يتعارض مع التشاؤم المتزايد في قطاع تجارة التجزئة.
    This contrasts with the growth in the number of women employed and the significant increase of women among entrepreneurs. UN وهذا يتعارض مع نمو عدد النساء العاملات والزيادة الهامة في عدد النساء بين منظمي اﻷعمال الحرة.
    Each one of us brings to this gathering his or her society's unique experiences of how those contrasts are unfolding at the grass-roots level. UN يأتي كل منا إلى هذا الاجتماع بخبرات مجتمعة الفريدة في مجال كيفية ظهور هذه التناقضات على صعيد القاعدة العريضة.
    It has been generally observed that the Mediterranean is more a region of contrasts than of similarities. UN فقد لوحظ بوجه عام أن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هي منطقة تسودها التناقضات أكثر مما تسودها أوجه التشابه.
    Despite all that, today we live in a world of patent contrasts, where hunger continues to be one of our worst evils. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإننا نعيش اليوم في عالم يشهد تناقضات صارخة حيث لا يزال الجوع أحد أسوأ الشرور التي نواجهها.
    This contrasts markedly with the situation in many other theatres of conflict today. UN ويتناقض ذلك بشكل ملحوظ مع الحالة في كثير من ساحات القتال اﻷخرى اليوم.
    It also contrasts with the fact that the volume of external aid to the developing countries has declined steadily throughout recent decades. UN وهـي أمـور تتناقض كذلـك مـع الانخفـــاض المستمر في حجم المعونة الخارجية المقدمة للبلدان النامية على امتداد العقد الأخير.
    Africa is surely the region most affected by the contrasts and paradoxes of the current world environment. UN إن أفريقيا بالتأكيد المنطقة الأكثر تضررا بالتناقضات والمفارقات في البيئة العالمية الحالية.
    This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. UN وهذا يتباين على نحو أفضل مع الانخفاض بنسبة 0.6 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي المسجل عام 2002.
    This contrasts with the United Nations system, where multiple management teams and multiple governing bodies are involved. UN ويختلف هذا عن منظومة الأمم المتحدة حيث يتعلق الأمر بفِرق متعددة من الإداريين وهيئات إدارية متعددة.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة يختلف عن التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه شركات مهيمنة.
    These are the contrasts of the modern world. UN هذه هي التباينات القائمة في عالمنا الحديث.
    The world's economy continues to reflect sharp contrasts between countries and regions, with the industrialized countries, China and the South-East Asia region showing slight to rapid economic growth rates. UN لا يزال الاقتصاد العالمي يظهر تباينات حادة بين البلدان والمناطق، فالبلدان الصناعية والصين ومنطقة جنوب شرقي آسيا تحقق معدلات للنمــو الاقتصادي تتراوح بين الضئيلة والسريعة.
    Without seeking to enter into doctrinal disputes regarding the incompleteness or otherwise of international law, I must note that, in the field of application of this law, there are quite remarkable contrasts of normative density. UN ودون أن أسعى إلى الدخول في مجادلات مذهبية بشأن عدم اكتمال أو اكتمال طابع القانون الدولي، يجدر بي أن ألاحظ أن هناك مفارقات كبيرة في الكثافة المعيارية في ميدان تطبيق هذا القانون.
    This information contrasts with other data showing a steady increase in the number of developing countries that are attempting to reduce urban growth. UN وتتناقض هذه المعلومة مع بيانات أخرى تبين حدوث زيادة مطردة في عدد البلدان النامية التي تسعى إلى الحد من النمو الحضري.
    The current situation in developing countries contrasts widely with the six years of uninterrupted growth characterizing the majority of these countries before 2009. UN وتتعارض الحالة الراهنة في البلدان النامية تعارضاً شديداً مع النمو المتواصل لمدة ست سنوات الذي شهدته أكثرية هذه البلدان قبل عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus