Parents are trained on how to cope with caring responsibilities. | UN | ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية. |
Those who are least able to cope are being hit hardest. | UN | وأقلنا قدرة على التعامل معه هم أشد الناس تضرراً منه. |
It is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. | UN | ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة. |
It has also tried to cope with the increased workload by taking every opportunity to improve its efficiency. | UN | وحاولت أيضا التغلب على التزايد في عبء العمل من خلال اغتنام كل فرصة ممكنة لتحسين كفاءتها. |
Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. | UN | وإدراج استراتيجيات التكيف في سياسات التنمية الريفية هو خطوة أولى نحو تمكين المزارعين من التصدي لتغير المناخ. |
Those who are least able to cope are being hit hardest. | UN | وأقلنا قدرة على التعامل معه هم أشد الناس تضرراً منه. |
And no one can cope with these challenges single-handed. | UN | ولا يستطيع أحد التعامل مع تلك التحديات بمفرده. |
Neither national nor international responses to the crisis were able to fully cope with the food security problem. | UN | ولم تكن الاستجابات الوطنية أو الدولية للأزمة قادرة على التعامل مع مشكلة الأمن الغذائي بشكل كامل. |
Nurses often have to cope with a great many patients and it was reported that patients were sometimes left to their own devices. | UN | أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم. |
-who's just a house dog can cope with the rough terrain. | Open Subtitles | الذي هو مجرد كلب منزلي يمكنه التعامل مع التضاريس الوعرة |
I was worried that I wouldn't be able to cope. | Open Subtitles | كنت قلقة من عدم تمكّني من التعامل مع ذلك |
Crops vary in their nutrient demands, susceptibility to pests and diseases and ability to cope with erosion. | UN | وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية. |
Teenage mothers are encouraged to cope with their new role, and are given courses on parenting skills. | UN | ويتم تشجيع الأمهات المراهقات على التغلب على مصاعب دورهن الجديد، ويعطين دورات معنية بالمهارات الوالدية. |
It would also enable the international community to cope with the challenges of AIDS, racism and environmental degradation. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن المجتمع الدولي من التغلب على تحديات الإيدز والعنصرية وتدهور البيئة. |
Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. | UN | لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً. |
Just under half leave because they cannot cope with the working environment, and one-sixth are fired when they complain. | UN | وأقل قليلا من النصف يتركن العمل لعدم استطاعتهن التكيف مع بيئة العمل، ويُطرد السُدُس عندما يقدمن الشكاوى. |
Much has been done to cope with the legacy of Chernobyl. | UN | وتم القيام بالكثير من العمل بغية التكيف مع ارث تشيرنوبيل. |
Honey, that's what they do. They help people cope with loss. | Open Subtitles | عزيزي هذا عملهم إنهم يساعدون الناس على التأقلم مع خسارتهم |
Also, partners in GVCs need to go through agents or other intermediaries to cope and comply with the red tape involved. | UN | كذلك يحتاج الشركاء في سلاسل القيمة العالمية إلى المرور بوكلاء أو وسطاء آخرين للتكيف مع الإجراءات البيروقراطية المفروضة واستيفائها. |
And seeing you like that on the stairs, I couldn't cope. | Open Subtitles | ورؤيتكِ هكذا علي الدرج، لـم يُمكنني التحمل. |
It is clear that countries individually cannot cope with this issue, no matter how efficient their Governments may be. | UN | ومن الواضح أن البلدان فرادى لا يمكنها أن تتعامل بنجاح مع هذه المسألة، مهما بلغت حكومتها من الكفاءة. |
Few of them know what to do and may drop out of school or become harassers in order to cope. | UN | فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم. |
At the same time, the Agency had to cope with numerous and varied problems in performing its mandated tasks. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للوكالة أن تتغلب على المصاعب المتعددة والمختلفة التي تواجهها في تأدية مهام ولايتها. |
The effects of climate change, likewise, are placing a disproportionate burden on those least equipped to cope. | UN | وبالمثل، فإن آثار تغير المناخ تثقل كاهل أولئك الأقل قدرة على المواجهة بشكل مفرط. |
But you're afraid if we prove it and you get out, you won't know how to cope. | Open Subtitles | لكنك خائف، أننا إن أثبتنا براءتك وخرجت من السجن فلن تعلم كيف تتكيف مع الحياة |
31. Many regions of poverty are characterized by high levels of risk, which the poor are often badly placed to cope with. | UN | 31 - وتتسم مناطق فقيرة عديدة بارتفاع مستويات الأخطار التي غالباً ما لا يكون بمقدور الفقراء مواجهتها بسبب تردي أوضاعهم. |
The issue has had a massive and far-reaching impact on women, men, and children, and on the country's capacity to cope with other challenges. | UN | وأحدثت تلك المسألة تأثيرا كبيرا وواسع النطاق في النساء والرجال والأطفال، وفي قدرة البلد على التواؤم مع تحديات أخرى. |
Many among the youth are better educated than their parents but have to cope with higher unemployment rates as well. | UN | فقد حصل العديد من الشباب على تعليم أفضل مما حصل عليه آباؤهم إلا أن عليهم أن يواجهوا معدلات بطالة أشد ارتفاعا. |
To cope with the increasing workload, the Commission and its supporting bodies will require more political and material support. | UN | وحتى تتمكن من مواجهة حجم العمل المتزايد، ستحتاج اللجنة وهيئاتها الداعمة إلى مزيد من الدعم السياسي والمادي. |