"crimes covered" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم المشمولة
        
    • الجرائم المنصوص
        
    • بالجرائم المشمولة
        
    • الجرائم الواردة
        
    • الجنايات المشمولة
        
    • للجرائم المشمولة
        
    • الجرائم المشار
        
    • الجرائم التي ينص
        
    • الجرائم التي تغطيها
        
    • الجرائم التي يتناولها
        
    • الجرائم التي يغطيها
        
    • والجرائم المشمولة
        
    It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. UN وهو يؤكد أيضا على أن الحماية الفعالة الوحيدة من الجرائم المشمولة في المسؤولية عن الحماية هي منع تلك الجرائم.
    As to the list of crimes covered by the court's jurisdiction, he considered that it should include the grave crime of international terrorism. UN أما فيما يتعلق بقائمة الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة، فإنه يرى أن تشمل جريمة اﻹرهاب الدولي الخطيرة.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    The court should play a deterrent role, ensuring that those responsible for the crimes covered by its statute, in particular serious violations of international humanitarian law, were brought to justice. UN ويتعين على المحكمة أن تقوم بدور رادع، بحرصها على أن يحال إلى العدالة مرتكبو الجرائم المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني.
    165. Some delegations suggested that the Commission should establish a non-exhaustive list of crimes covered by the obligation. UN 165 - ارتأت بعض الوفود ضرورة أن تقوم اللجنة بإعداد قائمة غير حصرية بالجرائم المشمولة بالالتزام.
    Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    The Office of the Special Prosecutor of Mexico has the responsibility of investigating and prosecuting crimes covered in the 2007 law on violence against women. UN ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007.
    26 The crimes covered by the ratified Conventions are extraditable offences under the Extradition Act. UN 26 - الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب قانون تسليم المجرمين.
    (ii) Assistance to victims of crimes covered by this Protocol, enabling their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of the criminal proceedings against the offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence; and UN `٢` المساعدة لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول لتمكينهم من عرض آرائهم وشواغلهم وأخذها في الاعتبار في المراحل الملائمة من الدعاوى الجنائية ضد المجرمين ، وذلك بشكل لا يخل بحقوق الدفاع ؛
    The compulsory jurisdiction of that court should not be limited to States parties to the statute, since limiting it to those States would not protect mankind against the crimes covered. UN ولا ينبغي أن يقتصر الاختصاص الملزم للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ﻷن قصره على تلك الدول لا يؤدي الى حماية الانسانية من الجرائم المشمولة.
    The Committee also remains concerned about the unclear legal status of victims of crimes covered by the Optional Protocol which may result in the victims being viewed as child offenders, and as such, would not receive adequate protection in the criminal justice system. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم وضوح الوضع القانوني لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري الذي يمكن أن يفضي إلى النظر إليهم على أنهم مجرمون أطفال، ولا يتلقون، بصفتهم تلك، الحماية الكافية في إطار نظام العدالة الجنائية.
    28. The Committee, while noting provisions on unlawful military activities in the Israeli Penal Law, is concerned that it fails to specifically include the crimes covered in the Optional Protocol. UN 28- في حين تلاحظ اللجنة الأحكام المتعلقة بالأنشطة العسكرية غير المشروعة في القانون الجزائي الإسرائيلي، فإنها تشعر بالقلق من أنها لا تشمل تحديدا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    It is further concerned that a certain degree of impunity exists for crimes covered by the Optional Protocol committed through the Internet, especially child pornography. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الإفلات إلى حد ما من العقاب على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري التي ترتكب عبر الإنترنت، وبخاصة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    The delegation should clarify whether, under the new criminal code, the crimes covered by the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) would attract the death penalty. UN وقال إنه ينبغي للوفد أن يوضح ما إذا كانت الجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ستستتبع، بموجب القانون الجنائي الجديد، عقوبة الإعدام.
    Finally, 50 per cent of those States also recognise the jurisdiction of the International Criminal Court as another mechanism for holding individuals accountable for those crimes covered by its Statute. UN وأخيراً، يعترف نصف هذه الدول أيضاً باختصاص المحكمة الجنائية الدولية كآلية أخرى لتحميل الأفراد مسؤولية الجرائم المشمولة بنظامها الأساسي.
    In general, draft article 26 concerning special acceptance of jurisdiction by States in certain cases appeared to be acceptable, with the exception of the crimes covered in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. UN وعلى العموم، يبدو مشروع المادة ٢٦ المتعلق بالقبول الخاص للاختصاص من جانب الدول في بعض الحالات مقبولا، باستثناء الجرائم المشمولة باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    crimes covered by the obligation UN 3 - الجرائم المشمولة بالالتزام
    81. In the circumstances, the Special Rapporteur considers that the draft article concerning the non-applicability of statutory limitations to the crimes covered by the Code should be deleted. UN ٨١ - في هذه الظروف يرى المقرر الخاص وجوب حذف مشروع المادة المتعلق بعدم سريان تقادم الجرائم المنصوص عليها في المدونة.
    His Government was pleased that several countries had tightened their legislation on arrest warrants relating to crimes covered by universal jurisdiction. UN وقال إن وفده مغتبط بإحكام عدة بلدان لتشريعاتها الخاصة بأوامر القبض فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالولاية القضائية العالمية.
    The Committee also encourages the State party to extend the application of article 10 of the Penal Code to the crimes covered by the Optional Protocol. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    His delegation welcomed the reduction in the number of crimes covered in the text adopted on second reading from twelve to five. UN ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات.
    59. What is needed, therefore, is a mechanism that would guarantee not only the effective suppression of crimes covered by the Rome Statute committed prior to 1 July 2002 but also the administration of justice and an all-out campaign against impunity. UN 59- وفي ظل هذه الظروف، من الضروري إذن إقامة آلية تكفل ليس فحسب القمع الفعال للجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي التي ارتكبت قبل 1 تموز/يوليه 2002، بل وكذلك إقامة العدل ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عموما.
    The Committee is particularly concerned that the lack of incorporation of provisions of the Protocol into the Penal Code has resulted in extensive impunity for the crimes covered by the Protocol. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن عدم إدماج أحكام البروتوكول في قانون العقوبات أدى إلى انتشار ظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول من العقاب.
    Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. UN وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي.
    The same also applies to proceeds of crimes covered by the Convention. UN وينطبق الأمر نفسه على عائدات الجرائم التي تغطيها الاتفاقية.
    It also concurred with the proposal by several delegations to transform the dual criminality rule into one of the mechanisms employed by the protocol to punish the crimes covered by it. UN كذلك، فإنه يوافق على المقترح المقدم من عدة وفود بتحويل قاعدة الاجرامية المزدوجة إلى إحدى اﻵليات التي يستخدمها هذا البروتوكول للمعاقبة على الجرائم التي يتناولها.
    At the same time, the list of crimes covered was overly broad. UN وفي الوقت نفسه فإن قائمة الجرائم التي يغطيها قائمة واسعة بقدر كبير.
    In any case, there must be certainty about both the limits of jurisdiction and the crimes covered. UN وعلى أية حال، يجب أن يكون هناك يقين بشأن حدود الاختصاص والجرائم المشمولة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus