"customary laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين العرفية
        
    • للقوانين العرفية
        
    • بالقوانين العرفية
        
    • قوانين عرفية
        
    • القانون العرفي
        
    • والقوانين العرفية
        
    • بقوانينها العرفية
        
    • وقوانينه العرفية
        
    • وقوانينها العرفية
        
    • لقوانين عرفية
        
    • لقوانين العرف الخاصة
        
    • قوانينها العرفية
        
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. UN كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    That would qualify poverty eradication procedures to conform to customary laws. UN وهذا يؤهل إجراءات استئصال شأفة الفقر لتتماشى مع القوانين العرفية.
    Member States should review and change discriminatory aspects of customary laws and strengthen those aspects of the law that protect the rights of women. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. UN ويؤدي عدم وجود نظام عدالة فاعل في بعض المناطق إلى تطبيق القوانين العرفية التي لا توفر حماية كافية لحقوق الفرد.
    :: customary laws vested in traditional knowledge protection and transmission UN :: القوانين العرفية المستندة إلى حماية ونقل المعارف التقليدية
    customary laws deny widows the right to inherit common matrimonial assets. UN وقالت إن القوانين العرفية تحرم الأرامل من حق إرث الأصول الزوجية.
    Since local courts apply customary laws, there was inconsistency in procedures and decisions. UN فهناك تضارب في الإجراءات والقرارات ناجم عن تطبيق هذه المحاكم القوانين العرفية.
    Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia. UN كما قامت اللجنة بدراسة وتجميع القوانين العرفية للبلد، وجمع وتبويب آراء المحكمة العليا لليبيريا.
    Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. UN وأوصت المكسيك باعتماد جميع التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية التي وقعتها بوتسوانا.
    Careful consideration was being given to codification of customary laws. UN ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية.
    As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of customary laws. UN ونظراً لوجود 16 جماعة عرقية رئيسية في ليبريا، فإنه يوجد ستة عشر نوعاً من القوانين العرفية.
    Some of these attitudes are entrenched by customary laws. UN وبعض هذه المواقف راسخة في القوانين العرفية.
    :: Number of indigenous communities with documented and codified customary laws UN :: عدد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتوفر فيها مع القوانين العرفية الموثقة والمدوّنة
    Respect for customary laws on forests and traditional natural resource management knowledge and practices should also be included; UN كما ينبغي إدراج احترام القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف والممارسات التقليدية لإدارة الغابات والموارد الطبيعية؛
    He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. UN وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية.
    Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    Similar subjection to customary laws and ownership is provided for equal rights for women and men to inherit, to have access to property and to manage property. UN وتخضع بصورة مشابهة أيضا للقوانين العرفية ونظام الملكية التقليدي، مسألة المساواة بين الجنسين في الحقوق المتعلقة بالميراث والحصول على الممتلكات وإدارتها.
    Each island has its own Lands Codes which are bound by customary laws. UN ولكل جزيرة قوانين أراضٍ خاصة بها، وهذه القوانين مقيدة بالقوانين العرفية.
    Communities may also have recognized customary laws or a code of behaviour, and these may or may not be written. UN وقد يكون للمجتمعات أيضاً قوانين عرفية أو مدونة سلوك معترف بها، وقد تكون مكتوبة أو غير مكتوبة.
    It would be necessary for customary laws to comply with the provisions of that bill once it had been passed by Parliament. UN ويتعين على القانون العرفي أن يمتثل لأحكام مشروع هذا القانون عندما يقوم البرلمان بسنه.
    Cultural traditions, customary laws and religious practices are often used to justify such unacceptable and destructive practices. UN وكثيرا ما تستخدم العادات الثقافية والقوانين العرفية والممارسات الدينية لتبرير هذه الممارسات غير المقبولة والهدامة.
    National legislation pertaining to indigenous peoples' cultural heritage shall recognize indigenous peoples' customary laws concerning the management of their cultural heritage. UN 24- إن التشريعات الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بقوانينها العرفية المتصلة بإدارة تراثها الثقافي.
    Rules of evidence in legal proceedings with regard to indigenous peoples' cultural heritage shall be adapted to the relevant people's cultures and customary laws pertaining to the element of the cultural heritage in dispute. UN 28- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.
    Highlight the persistent barriers that undermine indigenous peoples in exercising their rights and customary laws in relation to forests. UN تسليط الضوء على العراقيل التي لا تزال تحول دون ممارسة الشعوب الأصلية حقوقها وقوانينها العرفية في الغابات.
    In some cases, blocked access is the result of an inefficient legal framework and resilient customary laws. UN وفي بعض الحالات، يكون إغلاق الأبواب المؤدية إلى تلك الفرص نتيجة لإطار قانوني يفتقر إلى الكفاءة ونتيجة لقوانين عرفية مترسخة.
    36. Article 8, paragraphs 1 and 2, of the Convention states: " In applying national laws and regulations to the peoples concerned, due regard shall be had to their customs or customary laws. UN 36 - وتنص الاتفاقية المذكورة في الفقرتين 1 و 2 من المادة 8 على ما يلي: ' ' يولى الاعتبار الواجب لعادات الشعوب المعنية أو لقوانين العرف الخاصة بها عند تطبيق القوانين واللوائح الوطنية عليها``.
    The Committee was also aware of the need to respect their customary laws and their claims on the use of their knowledge and resources. UN واللجنة على علم بضرورة احترام قوانينها العرفية وادعائها بالحق في استخدام معارفها ومواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus