"dealt with" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناول
        
    • معالجة
        
    • تعالج
        
    • تتناول
        
    • تناولها
        
    • التعامل مع
        
    • يتناول
        
    • معالجتها
        
    • تناولت
        
    • يعالج
        
    • التعامل معها
        
    • وتناولت
        
    • تناوله
        
    • تعاملت مع
        
    • التعامل معه
        
    The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. UN ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة.
    On substance, while we agree with the core message, we regret that the issue has been dealt with in a rather simplistic manner. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، ولئن كنا نتفق مع الرسالة الأساسية، فإننا نأسف لأنه تمت معالجة المسألة بطريقة مبسطة إلى حد ما.
    It also wanted to know how Algeria dealt with the issue of migration at the regional and international level. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة الكيفية التي تعالج بها الجزائر مسألة الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي.
    As a rule the Draft follows the Model Law when the same subject is dealt with in the Rules. UN وعلى وجه العموم، يسير مشروع الصيغة المنقّحة على منوال القانون النموذجي عندما تتناول القواعد موضوعا معالجا فيه.
    His delegation believed that nuclear non-proliferation was a global issue which could only be dealt with effectively on a global basis. UN ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي.
    The claims of companies and Governments, on the other hand, were dealt with on a more individual basis. UN ومن جهة أخرى، جرى التعامل مع المطالبات الواردة من الشركات والحكومات على أساس فردي بصورة أكبر.
    If his memory served him right, communication dealt with form, namely, the will of one party expressed through writing to the other party. UN وقال إنه إذا لم تخنه الذاكرة فإن اﻹبلاغ يتناول مسألة الشكل، أي إرادة أحد اﻷطراف المعرب عنها خطيا إلى الطرف اﻵخر.
    Approximately 70 cases have been reported and dealt with. UN وقد أُبلِغ عن نحو 70 حالة وجرت معالجتها.
    Although articles 7 and 8 are closely linked to article 6, they will be dealt with in separate general comments. UN ولئن كانت الصلة وثيقة بين المادتين 7 و8 والمادة 6، فسيتم تناول هاتين المادتين في تعليقات عامة مستقلة.
    The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. UN وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات.
    The questions raised by the Commission should therefore be dealt with expressly, in the form of further draft articles if necessary. UN ولهذا ينبغي تناول المسائل التي تطرحها اللجنة على نحو سريع، في شكل مزيد من مشاريع المواد، إذا دعت الضرورة.
    :: Ensure that serious crimes, including gender-based crimes or sexual violence, are dealt with within the formal justice system UN :: ضمان معالجة الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم الجنسانية أو العنف الجنسي، في إطار نظام العدالة الرسمي
    It is also dealt with and reconciled at the close-out stage of the guaranteed maximum price contract. UN وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون.
    It also wanted to know how Algeria dealt with the issue of migration at the regional and international level. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة الكيفية التي تعالج بها الجزائر مسألة الهجرة على المستويين الإقليمي والدولي.
    Please provide updated information on the status of this bill and explain how other types of prostitution are dealt with. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    The Code dealt with serious crimes and there would have to be agreement on whether it would define those crucial norms for everyone. UN فالمدونة تتناول جرائم جسيمة ولذلك ينبغي التوصل الى اتفاق لتقرير ما إذا يجب أن تحدد المدونة قواعد باتة تنطبق على الجميع.
    Of particular interest are the following volumes dealing with subjects also dealt with by the United Nations: UN ومن اﻷعداد ذات اﻷهمية الخاصة، المجلدات التالية التي تتناول موضوعات تتصدى لها اﻷمم المتحدة أيضاً:
    The question of provisional detention is dealt with in article 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    Also, the renovation of United Nations Headquarters should be dealt with under the appropriate programme budget section. UN كما ينبغي التعامل مع تجديد مقر الأمم المتحدة في إطار البند المناسب من الميزانية البرنامجية.
    The ombudsman for minorities typically dealt with Roma women's issues, including complaints of rights violations. UN وعادة ما يتناول أمين مظالم الأقليات قضايا نساء الروما، بما فيها الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق.
    Cooperation with the United Nations on these matters could be progressively expanded, and thus dealt with more thoroughly. UN ويمكن التوسع في التعاون مع الأمم المتحدة في هذه المجالات تدريجياً، وبالتالي معالجتها على نحو أدق.
    The judgments of the Court over more than six decades have dealt with a very varied set of disputes. UN وقد تناولت الأحكام التي أصدرتها المحكمة على مدى أكثر من ستة عقود مجموعة شديدة التنوع من المنازعات.
    Where these issues are dealt with by law relating to intellectual property, the law recommended in the Guide defers to it. UN وحيثما يعالج هذه المسائل قانون متعلق بالملكية الفكرية، يحيل القانون الموصى به في الدليل إلى ذلك القانون.
    The question just raised by some members as to whether an agreement was binding or not should be dealt with separately. UN والمسألة التي أثارها للتو بعض الأعضاء بشأن ما إذا كان الاتفاق ملزماً أم لا ينبغي التعامل معها على حدة.
    The majority dealt with actions taken at the field level to strengthen local administrative and programme controls. UN وتناولت أغلبية التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز أوجه الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    The essential-use nomination dealt with in the draft decision would be the Russian Federation's last. UN وذكر أن تعيين الاستخدامات الضرورية الذي تناوله مشروع المقرر سيكون آخر تعيين يمنح للاتحاد الروسي.
    With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. UN ومع ورود احتمال كبير برفض التهم الموجهة، تعاملت مع هذه المشكلة من خلال تقديم طلب رسمي إلى السلطات البرازيلية.
    Any failure to prepare and submit adequate documentation is serious and needs to be dealt with by management accordingly. UN ويعد أي تقاعس عن إعداد وتقديم الوثائق الكافية أمرا خطيرا يستلزم من اﻹدارة التعامل معه وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus