"decision taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرار المتخذ
        
    • للقرار المتخذ
        
    • للمقرر المتخذ
        
    • بالقرار المتخذ
        
    • قرار اتخذ
        
    • اتخذه
        
    • المقرر المتخذ
        
    • بالمقرر المتخذ
        
    • قرار يتخذ
        
    • قررته
        
    • القرار الذي اتخذ
        
    • لقرار اتخذ
        
    • قرار اتخذته
        
    • المقرر الذي اتخذ
        
    • تقرر في
        
    An effective remedy must lie against the decision taken. UN ويتعين توفير سبل انتصاف فعالة من القرار المتخذ.
    The decision taken as a result of that action is subject to appeal. UN ويخضع القرار المتخذ بموجب هذا الادعاء إلى الاستئناف.
    In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement by Mr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الاجتماع، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد يحيى محمصاني.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Ambassador Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش.
    In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. UN وفي هذا الصدد قالت إن وفدها يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر المناخ العالمي بشأن إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    The staffing gap resulted from a conscious decision taken to reduce headquarters costs. UN ويعود الفارق في عدد الموظفين إلى قرار اتخذ بقصد الحد من تكاليف المقر.
    decision taken by the Security Council at its 42nd meeting, 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    B. decision taken at the recommendation of the Bureau UN باء - المقرر المتخذ بناءً على توصية المكتب
    In this context, we welcome the decision taken yesterday to retain the functions of the Open-ended Working Group. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمقرر المتخذ أمس بالإبقاء على مهام الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    The decision taken as a result of that action is subject to appeal. UN ويخضع القرار المتخذ بموجب هذا الادعاء إلى الاستئناف.
    But the defence then objected to the composition of the Chambers set up for that purpose and appealed the decision taken to maintain it as it was. UN ولكن الدفاع اعترض آنذاك على تشكيل الدوائر التي خصصت لذلك الغرض، واستأنف القرار المتخذ لﻹبقاء عليه كما هو.
    The decision taken under the provisions of this paragraph shall be communicated to the accused and may be appealed. UN ويبلغ القرار المتخذ بموجب أحكام هذه الفقرة إلى المتهم ويجوز استئناف القرار.
    In accordance with the decision taken earlier, the observer of Switzerland made a statement. UN ووفقا للقرار المتخذ آنفا، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    At the 4489th meeting, the President, in accordance with the decision taken at the 4488th meeting, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Mr. Algabid. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السيد الغابد.
    In accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    Agree, depending on the decision taken under (ii) above: UN ' 3` الموافقة، رهناً بالقرار المتخذ تحت ' 2` أعلاه على ما يلي:
    In accordance with a decision taken at its thirty-ninth session, the Committee agreed that that review would be based upon the last reports submitted by the State party concerned and their consideration by the Committee. UN واتفقت اللجنة، بموجب قرار اتخذ في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض إلى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى الدراســة التـي قامــت بهــا اللجنـة لتلك التقارير.
    decision taken by the Security Council at its 42nd meeting, 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    decision taken at the recommendation of the President of the Conference of the Parties UN المقرر المتخذ بناءً على توصية رئيس مؤتمر الأطراف
    In accordance with the decision taken at the 10th plenary meeting, H.E. Mr. Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, made a statement. UN وعملا بالمقرر المتخذ في الجلسة العامة 10، أدلى سعادة السيد إيفان سيمونوفيتش رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان.
    This would enhance the coherence of any decision taken in relation to the judicial career and thereby strengthen the independence of the judiciary. UN ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية.
    In accordance with the decision taken earlier by the General Assembly at the same meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في مرحلة سابقة من الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان.
    We strongly support the decision taken at the 2010 Review Conference to convene a conference in 2012 on establishing the zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by the Permanent Observer of Switzerland to the United Nations. UN ووفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة.
    The form under which the List of cases has to be kept was the subject of a decision taken by the Tribunal at its seventeenth session. UN وكان الشكل الذي يحتفظ في إطاره بقائمة القضايا موضوع قرار اتخذته المحكمة في دورتها السابعة عشرة.
    In accordance with the decision taken at the 77th plenary meeting, the observer of Switzerland made a statement. UN وأدلـــى المراقــب عن سويسرا ببيان بناء على المقرر الذي اتخذ في الجلسة العامة ٧٧.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a briefing by the Permanent Observer of Switzerland to the United Nations. UN ووفقاً لما تقرر في مرحلة سابقة من الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة من المراقب الدائم عن سويسرا لدى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus