As States, we are obliged to respect the decisions of the Court. | UN | ومن واجبنا، كدول، أن نحترم قرارات المحكمة. |
The decisions of the Court are legally binding for the Czech Republic. | UN | وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية. |
Other States provided additional cooperation in carrying out the decisions of the Court. | UN | وقدمت دول أخري التعاون الإضافي اللازم لتنفيذ قرارات المحكمة. |
The Council has jurisdiction to hear appeals from the decisions of the Court of Appeal with leave of the Court of Appeal, in the following matters: | UN | وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية: |
The Conference took note of the decision of the International Court of Justice and called upon the international community to ensure that the decisions of the Court are fully implemented. | UN | وأخذ علما قرار محكمة العدل الدولية، داعيا المجتمع الدولي إلى التنفيذ التام لقرارات المحكمة. |
Such information encompasses the decisions of the Court, which we recognize for their contribution to the progressive development of international law. | UN | وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
We underline that it is of the utmost importance for States to comply with the decisions of the Court. | UN | ونشدد على أنه من المهم للغاية أن تمتثل إلى قرارات المحكمة. |
The decisions of the Court can only be regarded as inadequate and disappointing. | UN | ولا يمكن النظر إلى قرارات المحكمة إلا باعتبارها غير كافية ومخيبة للآمال. |
Relevant administrative and judicial authorities take due action to meet the requirements of the decisions of the Court. | UN | وتتخذ السلطات الإدارية والقضائية المختصة الإجراءات الواجبة للوفاء بمتطلبات قرارات المحكمة. |
They are claiming that President Al-Bashir also has to appear before the judges and respect the decisions of the Court and the Security Council. | UN | إنهما يدعيان أن الرئيس عمر البشير يجب أن يمثل أيضا أمام القضاة ويحترم قرارات المحكمة ومجلس الأمن. |
The decisions of the Court are legally binding for the Czech Republic. | UN | وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية. |
It is also the responsibility of the Council to ensure respect for the decisions of the Court in concrete situations stemming from referrals. | UN | وتقع على عاتق المجلس أيضا مسؤولية ضمان احترام قرارات المحكمة في الحالات المحددة المنبثقة من الإحالات. |
All decisions of the Court are made in accordance with legal procedure. | UN | وتتخذ جميع قرارات المحكمة وفقا لﻹجراءات القانونية. |
The commentators suggest that some decisions of the Court could be understood as implying a non liquet. | UN | يقول المعلقون إنه يمكن فهم بعض قرارات المحكمة على أنها تنطوي على عدم وجود قانون يحكم الموضوع. |
A view was expressed that the extent to which States generally should be bound by decisions of the Court was related to the questions of jurisdiction, consent and complementarity. | UN | وأعرب عن الرأي بأن المدى الذي ينبغي فيه أن تكون قرارات المحكمة ملزمة للدول عموما متصل بمسائل الاختصاص والقبول والتكامل. |
That decision of the Court is final and binding and should have been transmitted to the Prosecutor's Office, which is responsible for prosecuting those who do not enforce the decisions of the Court. | UN | وقرار المحكمة هذا نهائي وملزم وكان ينبغي أن يُرسل إلى مكتب المدعي العام المسؤول عن ملاحقة من لم ينفّذوا قرارات المحكمة. |
The following authorities review the decisions of the Court martial: the Armed Forces of the Philippines Board of Review, the Board of Military Review, the Office of the Secretary of National Defense and the Office of the President. | UN | وتراجع السلطات التالية قرارات المحكمة العسكرية: مجلس مراجعة القوات المسلحة الفلبينية، ومجلس المراجعة العسكرية، ومكتب وزير الدفاع الوطني، ومكتب الرئيس. |
The decisions of the Court of Justice of the European Communities are viewed as precedents, and as such are binding upon all member States of the Union. | UN | ويُنظر إلى قرارات محكمة العدل التابعة للجماعة الأوروبية كسوابق قضائية، وهي بالتالي ملزمة للدول الأعضاء في الاتحاد. |
The publication of the decisions of the Court of Cassation was postponed owing to the unavailability of hard copies of the Court's past decisions | UN | أُرجئ نشر قرارات محكمة النقض نظرا إلى عدم توفر النسخ الورقية للقرارات التي سبق أن أصدرتها المحكمة |
The non-completion of the output resulted from the postponement of the publication of the decisions of the Court of Cassation | UN | يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأجيل نشر قرارات محكمة النقض |
In turn, full implementation of the decisions of the Court will enhance the role and credibility of the Court. | UN | وأي تنفيذ لقرارات المحكمة سيعزز من ناحيته دور المحكمة ومصداقيتها. |
(b) Ensuring that they are aware, in a timely manner, of the relevant decisions of the Court that may have an impact on their interests, subject to provisions on confidentiality. | UN | `2 ' إبلاغهم في الوقت المناسب بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية؛ |
The Committee is not obliged morally or judicially to present compatible views with decisions of the Court. | UN | وليست اللجنة ملزمة أخلاقياً أو قانونياً بإبداء وجهات نظر متوافقة مع قرارات تلك المحكمة. |
Judges are not bound by precedent; however, decisions of the Court of Criminal Appeals are persuasive. | UN | ولا يُلزم القضاة بالسوابق القضائية؛ إلا أنَّ لقرارات محكمة الاستئناف الجنائية اعتبارَها الواجب. |
In the latter two cases, the applicants appealed the decisions of the Court of First Instance to the Court of Justice, and the parties have filed written pleadings, but no hearing dates have been scheduled yet. | UN | وفي هاتين القضيتين الأخيرتين، استأنف المدعون حكمي المحكمة الابتدائية أمام محكمة العدل، وقدموا عرائض مكتوبة، ولكن لم يحدد موعد للنظر في القضيتين حتى الآن. |