defect of consent by one of the spouses, if his or her agreement was obtained by violence or given in error; | UN | بسبب عيب يشوب موافقة أحد الزوجين إذا أجبر على الموافقة تحت تهديد بالعنف أو أعطى موافقته عن طريق الخطأ؛ |
Well the cause of death appears to be sudden a cardiac arrest which is most likely caused by a congenital defect. | Open Subtitles | حسناً , يبدو أن سبب الوفاة هي سكتة قلبيّة مفاجئة و التي تكون أكثر إحتمالاً بسبب عيب منذ الولادة |
The claimant complained about this defect in a letter to the defendant. | UN | واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه. |
Right. So it's a genetic defect just like hemolytic anemia. | Open Subtitles | هذا صحيح، إنه خلل جيني مثل فقر الدم الانحلالي |
(iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; | UN | ' 4` أية عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
Now, normally a man with this kind of defect would attract attention. | Open Subtitles | الأن,عادة شخص مع مثل هذا النوع من الخلل الذي يجلب الانتباه |
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect. | Open Subtitles | لقد حللت للتو حالة بتنبؤ عيب لم يُري من قبل |
Whether defect of judgment or whether nature, Not to be other than one thing, ...made him fear'd, | Open Subtitles | من دون النظر الي عيب الحكم سأحتاج منك أن تكون شيء واحد اجعله يكون خائف |
She's a healthy 12-year-old girl with a bum knee, not an I.V. drug user or someone with a congenital heart defect. | Open Subtitles | هي فتاة سليمة في الـ12 ولديها ركبة رديئة, وليست تستخدم المخدرات بالحقن. أو شخص لديه عيب خلقي في القلب. |
For such a breach to exist, it was not sufficient that the defect could not be remedied. | UN | ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح. |
In our opinion the Norwegian courts' decisions in the present case do not disclose any such defect. | UN | وفي رأينا فإن قرارات المحاكم النرويجية في هذه القضية لا تكشف عن أي عيب من هذا القبيل. |
He states that he has never been informed of any possible defect in his application to the Constitutional Court. | UN | وذكر أنه لم يبلغ قط بوجود أي عيب في التماسه المرفوع إلى المحكمة الدستورية. |
You were born with that same heart defect your little brother had. | Open Subtitles | لقد وُلدتَ بنفس العيب الخلقي بالقلب الذي وُلد به شقيقك الأصغر |
Despite the fact that her case was remitted back to the Youth Court for a new trial because of this initial defect, her sentence was upheld. | UN | ورغم أن قضيتها أعيدت إلى محكمة الأحداث للفصل فيها مجدداً بسبب هذا العيب الأولي، أُكِّدَ القرار. |
The material before the Committee does not reveal elements susceptible of demonstrating that the court examination of this issue suffered from any such defect. | UN | والمستندات المعروضة أمام اللجنة لا تبين عناصر يمكنها إثبات أن بت المحكمة في هذه القضية مشوب بهذا العيب. |
The State party has not refuted this allegation and merely stated that the trial did not suffer from any procedural defect. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء بل اكتفت بالقول إن المحاكمة خالية من أي خلل إجرائي. |
Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; | UN | ' 4` أي خلل في النظام العام أو الأنظمة التفصيلية التي تنظم مراقبة الإيرادات والمدفوعات أو اللوازم والمعدات؛ |
(iv) Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment; | UN | ' ٤` أي عيوب في النظام العام أو البنود التفصيلية التي تنظم الرقابة على المقبوضات والمدفوعات أو على اللوازم والمعدات؛ |
That defect is widely recognized and hardly needs repeating. | UN | وهذا الخلل معترف به على نطاق واسع ولا يحتاج منا إلى تكرار. |
With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب. |
To facilitate the process, the Government must have a clear strategy to provide necessary concessions, offers and welcome to those who wish to defect. | UN | ولتيسير العملية، يجب أن تكون للحكومة استراتيجية واضحة لتقديم التنازلات والعروض الضرورية والترحيب بالراغبين في الانشقاق. |
"This defect that love is, this enmity of love." | Open Subtitles | هذا ما شوه حبنا ، عداوتنا هي حبنا |
The weedkiller products exhibited a hidden defect attributable to the manufacturer. | UN | وقد تَبيَّن أن في المنتجات المبيدة للأعشاب عيباً خفياً يُعزى إلى الصانع. |
(iii) there is serious risk that the child will suffer from physical or mental defect of such a nature that the child will be irreparably seriously handicapped; | UN | ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛ |
Article 44 establishes an exception where the buyer can reasonably excuse its failure to give notice of defect. | UN | وتقيم المادّة 44 استثناء حيث يستطيع المشتري أن بقدّم عذراً معقولاً لإخفاقه في بقديم إشعار بالعيب. |
Apparently, a member of the Russian circus troupe, performing in New York has decided to defect in, of all places, Bloomie's. | Open Subtitles | على مايبدو , عضو في فرقة السيرك الروسية التي تؤدي عرضها في نيويورك قرر ان ينشق ومن بين كل الاماكن , في بلومينغدال |
All the books say that the symptoms point to signs of a serious defect. | Open Subtitles | كل الكتب تقول بأن الأعراض تشير إلى علامات لعلة خطيرة. |
Only two interviewees, arrested on suspicion of planning to defect, were formally charged with an offence. | UN | وأدين اثنان فقط منهم ممن اعتقلوا رسمياً بارتكاب جريمة للاشتباه في أنهما يخططان للانشقاق. |
While all focus was on ensuring successful transition of power, there was a suspicion that Lee Hak-su would smuggle his private assets and defect. | Open Subtitles | بينما الكلّ كان مركّز على ضمان الإنتقال الناجح للسلطة، كان هنالك شكّ بأنّ (لي هاك سو) سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ. |