That had changed owing to the low demand for the translations. | UN | وقد تغير ذلك نظراً لانخفاض الطلب على ترجمة هذه الوثائق. |
The years ahead are therefore likely to see an increase in demand for the Agency's health services, while available resources may not increase at the same pace. | UN | ومن المرجح لذلك أن تشهد السنوات المقبلة زيادة في الطلب على الخدمات الصحية التي تقدمها الوكالة، في حين أن الموارد المتاحة قد لا تزداد بنفس الوتيرة. |
demand for the programme exceeded expectations. | UN | وقد تجاوز الطلب على البرنامج كل التوقعات. |
The demand for the training courses has been very high, despite the fact that some of these are on specialized areas. | UN | ويظل الطلب على الدورات التدريبية عاليا، على الرغم من أن بعض هذه الدورات في مجالات متخصصة. |
The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services | UN | يعزى انخفاض عدد الأشخاص وحجم الشحنات إلى انخفاض الطلب على تلك الخدمات |
As a consequence, the demand for the Office's coordination services has significantly increased. | UN | وحدثت نتيجة لذلك زيادة كبيرة في الطلب على خدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. | UN | وهذا يعني زيادة كبيرة في الطلب على خدمات الوكالة في مجال السلامة النووية والأمن والتحقق. |
The greatest demand for the forms of employment mentioned is among women raising children with disabilities. | UN | ويوجد أكبر قدر من الطلب على أشكال العمالة المذكورة بين النساء اللائي يتولين تربية أطفال معوّقين. |
These missions are facing critical challenges in meeting the demand for the provision of water. | UN | وتواجه هذه البعثات تحديات جسام في تلبية الطلب على توفير المياه. |
This, in turn, has led to an increased demand for the Department's services in prevention, mediation, and capacity-building. | UN | وقد أدى ذلك بدوره إلى ازدياد الطلب على خدمات الإدارة في مجالات الوقاية والوساطة وبناء القدرات. |
Despite the problems plaguing the credit programme, demand for the training programme remained high. | UN | ورغم المشاكل التي أحاطت ببرامج تقديم الائتمان، فقد ظل الطلب على البرنامج التدريبي عاليا. |
The demand for the entrepreneurship development programme EMPRETEC doubled the number of beneficiary countries. | UN | وأدى الطلب على برنامج تنمية الاضطلاع بالمشاريع الحرة إلى مضاعفة عدد البلدان المستفيدة. |
Growth is expected to accelerate to about 3 per cent in 1999 and to 3.5 per cent in 2000 as a result of higher oil prices and higher demand for the exports of Africa. | UN | ومن المتوقع أن يسرع النمو خطاه ليصل إلى نحو ٣ في المائة في عام ١٩٩٩ وإلى ٣,٥ في المائة في عام ٢٠٠٠ نتيجة لارتفاع أسعار النفط وزيادة الطلب على صادرات أفريقيا. |
demand for the Centre's services has grown faster than its financial resources. | UN | وفاقت الزيادة في الطلب على خدمات المركز الزيادة في موارده المالية. |
Population growth and increasing incomes and wealth in many countries can be expected to increase demand for the commodities and services that forests provide. | UN | فنمو السكان وتزايد الدخول والثروة في بلدان كثيرة من شأنهما أن يزيدا الطلب على السلع والخدمات التي توفرها الغابات. |
demand for the Compilation has remained strong, as obtaining the text of laws still continues to be difficult. | UN | وقد ظل الطلب على هذه المجموعة قوياً، إذ لا يزال الحصول على نص القوانين متعسراً. |
As countries direct more funds to work on gender equality and women's empowerment, there will be a corresponding increase in demand for the kind of support and partnership that UNIFEM has proved that it can provide. | UN | وفيما توجه البلدان مزيدا من الأموال للعمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فإنه ستكون هناك حاجة مناظرة في الطلب على هذا النوع، من الدعم والشراكة، الذي أثبت الصندوق أن في وسعه توفيره؛ |
demand for the ESCWA manual on integrated water resources management increased, and the training of trainers on that issue was conducted in 13 ESCWA countries, four North African Arab countries and the Sudan. | UN | وازداد الطلب على دليل اللجنة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وقدم تدريب للمدربين على ذلك في 13 بلدا من البلدان الأعضاء في اللجنة، وأربعة بلدان عربية من شمال أفريقيا، والسودان. |
The surge in demand for the United Nations services attests not only to the United Nations abiding relevance, but also to its central place in advancing human dignity. | UN | وتزايد الطلب على خدمات الأمم المتحدة يشهد بأهمية الأمم المتحدة الدائمة، وأيضا بمركزية مكانها في تعزيز كرامة الإنسان. |
The buyer's claim that, owing to the lack of demand for the goods delivered, it had asked for deliveries to be discontinued did not constitute grounds for underpayment for the goods supplied. | UN | أما ادعاء المشتري القائل بأنه قد طلب إيقاف عمليات تسليم البضاعة، بسبب عدم وجود طلب على البضائع المسلمة منها، فإنه لا يشكل أساسا لدفع ثمن أقل عن البضاعة الموردة إليه. |
The Special Rapporteur also refers to the fact that reluctance to recognize the demand for the labour of migrant workers, which is a common factor among host countries, acquires heuristic importance when it becomes clear that there is some relationship between that reluctance and the appearance of anti-immigrant ideologies often tinged with xenophobia and racism. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن الإحجام عن الاعتراف بالطلب على اليد العاملة المهاجرة الوافدة، وهو عامل مشترك بين البلدان المضيفة، يكتسي أهمية الكشف عن مجريات الأمور عندما يتضح وجود نوع من العلاقة بين هذا الإحجام وظهور إيديولوجيات معادية للمهاجرين كثيراً ما تكون مشوبة بكره الأجانب والعنصرية. |
Given the demand for the conference services, the modernization of Conference Rooms 1, 5, 6, 7 and 8 has been determined to be a priority. | UN | ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية. |