"demarcate" - Dictionnaire anglais arabe

    "demarcate" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترسيم
        
    • لترسيم
        
    • لرسم الحدود
        
    • بترسيم
        
    • بتعيين حدود
        
    • فتكمل
        
    Recognition of their right to demarcate their lands and territories; UN `3` الاعتراف بحق هذه الشعوب في ترسيم حدود أراضيها وأقاليمها؛
    The Commission is mandated to delimit and demarcate the border between the two countries, with a view to resolving the dispute that was the root cause for the war between them. UN فهذه اللجنة مخولة ترسيم الحدود بين البلدين وتعيينها، وذلك بغرض حل النزاع الذي كان السبب الرئيسي لاندلاع الحرب بينهما.
    Finally, Nicaragua asked the International Court of Justice to demarcate its maritime limits with Honduras. UN وأخيرا، طلبت نيكاراغوا إلى محكمة العدل الدولية ترسيم الحدود البحرية بينها وبين هندوراس.
    Several States mentioned processes under way to demarcate and provide title over the lands of indigenous peoples. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية ومنح سندات ملكيتها.
    It threatened unilateral action in the future should attempts to demarcate the Boundary Line as prescribed in the Dayton Peace Agreement not proceed quickly. UN وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام.
    Eritrea has routinely complained about what it considers to be Ethiopia's attempt to sideline the Boundary Commission and seek an alternative mechanism to demarcate the boundary. UN وكانت إريتريا تشكو باستمرار مما تعتبره محاولة إثيوبيا لتنحية لجنة الحدود والبحث عن آلية بديلة عنها لرسم الحدود.
    It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary. UN وسيمكن أيضا القيام بهدوء ودون عجلة بترسيم الحدود إذا اعتبر ذلك ضروري.
    40. In terms of frequency and scope of complaints the greatest single problem today for indigenous peoples is the failure of States to demarcate indigenous lands. UN ٠٤- من حيث تواتر ونطاق الشكاوى، فإن أكبر مشكلة منفردة اليوم بالنسبة للشعوب اﻷصلية هي عدم قيام الدول بتعيين حدود أراضي هذه الشعوب)٤٢(.
    It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. UN ومن المحتم أن يبدأ الطرفان حوارا سلميا لمعالجة القضايا المعلقة، والمضي في نفس الوقت نحو ترسيم الحدود بدون إبطاء.
    The Special Rapporteur recommended that Sweden increase its efforts to demarcate the traditional territory of the Sami people. UN وأوصى المقرر الخاص السويد بأن تكثف جهودها في سبيل ترسيم حدود الأراضي التقليدية لشعب الصامي.
    It is expected that the two neighbours will now move expeditiously to demarcate their mutual border. UN ومن المتوقع أن ينتقل البلدان المتجاوران اﻵن بسرعة إلى ترسيم حدودهما المشتركة.
    Yeah, we're too far below the surface for daylight, so we have to demarcate artificial days and nights. Open Subtitles نعم، نحن أيضا أقل بكثير السطح لضوء النهار، لذلك علينا أن ترسيم أيام الاصطناعية والليالي.
    Pursuant to paragraph 3 of that resolution, the Secretary-General established a Boundary Demarcation Commission to demarcate the boundary between Iraq and Kuwait. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    The source attributes his fear to the fact that Mr. Romero Izarra and his family have been involved in the fight to demarcate the land of the Sierra Perijá for more than 20 years. UN ويُعزي المصدر مخاوفه هذه إلى أن روميرو إثارّا وعائلته قد كرّسا حياتهما للنضال في سبيل ترسيم حدود إقليم سلسلة جبال بيريخا منذ أكثر من 20 عاماً.
    Israel also welcomes the efforts to demarcate the Blue Line, as well as the continuation of tripartite meetings held between the Lebanese Army, IDF and UNIFIL. UN وترحب إسرائيل أيضا بالجهود الرامية إلى ترسيم الخط الأزرق، وباستمرار الاجتماعات الثلاثية التي تعقد بين الجيش اللبناني، وقوات الدفاع الإسرائيلية، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    FDA has experienced some difficulties with regard to fieldwork. There was a conflict between local people and FDA employees in February 2008 when the FDA employees were attempting to demarcate the East Nimba Nature Reserve. UN وقد عانت الهيئة من بعض الصعوبات فيما يتعلق بالعمل الميداني، فقد وقع نزاع بين السكان المحليين وموظفي الهيئة في شباط/فبراير 2008 عندما كان موظفو الهيئة يحاولون ترسيم محمية شرق نيمبا الطبيعية.
    No concrete steps have been taken to start a process to demarcate the Syrian-Lebanese border in the north. UN ولم تُتخذ أي خطوات ملموسة لبدء عملية ترسيم الحدود السورية - اللبنانية في الشمال.
    Several States mentioned processes under way to demarcate and provide title over the lands of indigenous peoples. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    53. Several States mentioned processes under way to demarcate and title indigenous peoples' lands. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    3.3 Kosovo shall engage with the former Yugoslav Republic of Macedonia to establish a joint technical commission within 120 days of the entry into force of this Settlement to physically demarcate the border and address other issues arising from the implementation of the 2001 agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN 3-3 تبحث كوسوفو مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تشكيل لجنة تقنية مشتركة في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية لرسم الحدود ماديا ومعالجة المسائل الأخرى الناجمة عن تنفيذ اتفاق عام 2001 بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Until that time, however, it must be emphasized that the Commission remains in existence and its mandate to demarcate has not been discharged. UN ولكن حتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة لا تزال قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تنفذ.
    47. In terms of frequency and scope of complaints, the greatest single problem today for indigenous peoples is the failure of States to demarcate indigenous lands. UN 47- من حيث تواتر ونطاق الشكاوى، تعتبر أكبر مشكلة منفردة اليوم بالنسبة للشعوب الأصلية هي مشكلة عدم قيام الدول بتعيين حدود أراضي هذه الشعوب (35).
    The letter of transmittal stated: " As far as the offshore boundary is concerned, the Council might wish to encourage the Commission to demarcate that part of the boundary as soon as possible, and thus complete its work. UN وقد أشير في تلك اﻹحالة الى ما نصه: " وبقدر ما يخص اﻷمر الحدود لما وراء الساحل، فان المجلس قد يرغب بتشجيع اللجنة بأن تخطط ذلك الجزء من الحدود في أقرب وقت مستطاع، فتكمل بذلك عملها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus