Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence | UN | ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء |
Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence | UN | ظروف الاحتجاز في مرافق السجون والعنف بين السجناء |
He refers to reports stating that torture and ill-treatment are systematic in places of detention in Ukraine. | UN | ويشير إلى تقارير تفيد بممارسة التعذيب وسوء المعاملة بشكل ممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا. |
The maximum period of detention in Malta is 18 months according to Government policy. | UN | والمدة القصوى للاحتجاز في مالطة هي 18 شهرا وفقا لسياسة الحكومة. |
For this reason, return would certainly mean detention in inhuman conditions. | UN | ولهذا السبب، ستعني عودته بالتأكيد الاعتقال في ظروف غير إنسانية. |
The San Marino legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
Conditions of detention in the police cells visited were appalling. | UN | وحالات الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي زارها حالات مزعجة. |
The State party should continue improving conditions of detention in all detention facilities to bring them in line with international standards. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية. |
His delegation was surprised to see that the detailed description of the grounds for expulsion and conditions for detention in Germany which it had provided to the Commission had not been taken into account in the report. | UN | وذكر أن وفد بلده فوجئ بعدم مراعاة التقرير الوصف التفصيلي لأسباب الطرد وشروط الاحتجاز في ألمانيا الذي قدمه إلى اللجنة. |
In the Special Rapporteur's view, detention in such conditions, in particular for longer periods, amounts to inhuman treatment. | UN | لذا يرى المقرر الخاص أن الاحتجاز في هذه الظروف، لا سيما لفترات أطول، يبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية. |
detention in such conditions for up to several years amounts to inhuman treatment. | UN | ثم إن الاحتجاز في ظل هذه الظروف لمدة تصل سبع سنين هو بمثابة معاملة لا إنسانية. |
The term should be understood in its widest sense, to include inter alia detention in inadequate physical conditions. | UN | وينبغي أن يفسر هذا المصطلح بأوسع معانيه، بحيث يشمل جملة أمور منها الاحتجاز في ظروف مادية غير مناسبة. |
The term should be understood in its widest sense, to include inter alia detention in inadequate physical conditions. | UN | وينبغي أن يفسر هذا المصطلح بأوسع معانيه، بحيث يشمل جملة أمور منها الاحتجاز في أوضاع مادية غير مناسبة. |
The Ministry of Justice was preparing an amended version of the Act which would include a specific provision on compensation for detention in a psychiatric establishment. | UN | وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية. |
Voluntary return was generally encouraged; detention in a closed centre was only resorted to when a series of other measures had proved ineffective. | UN | وبصفة عامة، تُشجَّع العودة الطوعية؛ ولا يُلجأ إلى الاحتجاز في مركز مغلق إلا عندما يثبت عدم جدوى سلسلة من التدابير المتخذة. |
detention in such facilities constitutes per se disappearance. | UN | ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً. |
detention in such facilities constitutes per se disappearance. | UN | ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً. |
Legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place. | UN | واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول. |
Excessive force was used by law enforcement officials in places of detention in countries such as Brazil and Turkey. | UN | واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا. |
Therefore, he claims his detention in colony No. 6 is illegal. | UN | ولذلك يدعي أن احتجازه في العنبر رقم 6 غير قانوني. |
The procedures governing arrest and detention in Ukraine, in particular the amended Code of Criminal Procedure, met all the requirements of article 9 of the Covenant. | UN | كما أن الإجراءات الناظمة للاعتقال والاحتجاز في أوكرانيا، وبخاصة قانون الإجراءات الجنائية المعدل، تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها في المادة 9 من العهد. |
In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. | UN | وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا. |
The Operation also received an increasing number of reports of missing persons, some of whom were alleged to be in detention in unspecified locations. | UN | وتلقت العملية أيضا عددا متزايدا من التقارير المشيرة إلى اختفاء أناس يزعم أن بعضهم يوجد في حالة احتجاز في أماكن غير محددة. |
Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. | UN | وقد أُلقي القبض على أعضاء في المعارضة وحكم عليهم بغرامات أو بالاحتجاز في دعاوى قضائية أفادت التقارير أنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة. |
detention in police custody was ordered by the courts on the recommendation of the Public Prosecutor's Office. | UN | والمحاكم هي التي تصدر أوامر الاحتجاز من قبل الشرطة استناداً إلى توصية من مكتب المدعي العام. |
Prosecutors verify the legality of the detention of prisoners held in police cells and the conditions of detention in remand units. | UN | وتتحقق دوائر الادعاء من مشروعية الاحتجاز في مراكز الاحتجاز المؤقت وظروف الحبس في أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة. |
On 28 February, a court dropped terrorism charges against three boys who had been released from detention in August 2013 and were in temporary care at the centre, allowing them to be reunited with their families. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، أسقطت إحدى المحاكم تهماً إرهابية موجهة إلى ثلاثة صبية أُطلِق سراحهم من الحجز في آب/أغسطس 2013 وكانوا يتلقون الرعاية مؤقتا في مركز اليونيسيف، حتى يتسنى جمع شملهم مع أسرهم. |
Sentences of Liu and Zheng unknown; after detention in Mengcheng County prison, detained in Xuancheng Labour Camp. | UN | واﻷحكام المحكوم بها على ليو، وزينغ غير معروفة؛ وبعد احتجازهما في سجن مقاطعة مينغشينغ، احتجزا في معسكر عمل كسوانشينغ. |
The prisoners were transferred based on credible reports that an attempt might be made to free them from detention in Bukavu. | UN | وتم نقل السجناء بناء على تقارير موثوقة تفيد ببذل محاولة لتحريرهم من السجن في بوكافو. |
The three captured individuals remain in detention in Sukhumi. | UN | ولا يزال الأفراد الثلاثة محتجزين في مدينة سوخومي. |
The Juveniles in detention in Australia project examines data relating to the number of young people in the custody of juvenile justice agencies. | UN | يدرس مشروع الأحداث رهن الاحتجاز في أستراليا البيانات المتعلقة بعدد الشباب رهن الاحتجاز لدى أجهزة قضاء الأحداث. |