"developmental and" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإنمائية
        
    • والإنمائي
        
    • عمليات إنمائية و
        
    • على صعيد النمو
        
    • والتنموية
        
    • النمو والسلوك
        
    • التطويرية
        
    • اضطرابات النمو
        
    • مجال التنمية وفي مجالات
        
    The social, developmental and health consequences of these diseases need to be examined from a gender perspective. UN وثمة حاجة لدراسة الآثار الاجتماعية والإنمائية والصحية لهذه الأمراض من منظور جنساني.
    In addition to political, developmental and legal approaches, the long-lasting solution to the threat of terrorism also requires dialogue, understanding and bridging the gaps among various civilizations and cultural groups. UN بالإضافة إلى النُـهج السياسية والإنمائية والقانونية، يتطلب أيضا الحل الطويل الأمد لخطر الإرهاب الحوار والتفاهم وسد الفجوات بين مختلف الحضارات والمجموعات الثقافية.
    Children in the juvenile justice system were extremely vulnerable to health issues, and had often unmet physical, developmental and mental health needs. UN ويتأثر الأطفال في نظام قضاء الأحداث بشدة بمسائل الصحة، وفي حالات كثيرة لا تُلبى احتياجاتهم على مستوى الصحة البدنية والإنمائية والعقلية.
    Reiterate their determination to address the humanitarian, developmental and environmental impact of explosive remnants of war, including existing explosive remnants of war, and welcome the efforts already undertaken in this regard, UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخلفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    These included humanitarian assistance and related developmental and/or peacekeeping operations which support and enable humanitarian assistance. UN وهذه شملت المساعدة الإنسانية وما يتصل بها من عمليات إنمائية و/أو عمليات لحفظ السلام تدعم المساعدة الإنسانية وتُمكِّن لها.
    (b) developmental and behavioural consequences (such as school non-attendance and aggressive, antisocial, self-destructive and interpersonal destructive behaviours) can lead, inter alia, to deterioration of relationships, exclusion from school and coming into conflict with the law). UN (ب) يمكن أن تؤدي النتائج على صعيد النمو والسلوك (مثل عدم المواظبة على المدرسة والتصرفات العدوانية المعادية للمجتمع والضارة بالنفس وبالآخرين) إلى جملة أمور منها تدهور العلاقات والاستبعاد من المدرسة ومخالفة القوانين.
    Israel's occupation violated political, economic, developmental and social rights; all of Palestine, including its environment, was suffering on a daily basis. UN فالاحتلال الإسرائيلي ينتهك الحقوق السياسية والاقتصادية والتنموية والاجتماعية؛ وكل فلسطين، بما في ذلك بيئتها، تعاني يوميا.
    Given the multi-sectoral dimension of the issue, policy responses should generally relate to environmental, migration, developmental and humanitarian considerations. UN وبالنظر إلى البعد المتعدد القطاعات للمسألة، ينبغي أن تكون استجابات السياسة العامة مرتبطة عموما بالاعتبارات البيئية والهجرية والإنمائية والإنسانية.
    Finding common ground in the negotiations, and defining an approach that would reconcile the various environmental, developmental and trade interests in the negotiations remain a task for the future. UN 8- وتظل إحدى المهام للمستقبل تتمثل في إيجاد أرضية مشتركة في المفاوضات، وتعريف نَهْج يكون من شأنه التوفيق بين المصالح البيئية والإنمائية والتجارية المختلفة في المفاوضات.
    Eritrea welcomes the building of partnerships that enhance its human, developmental and institutional capacity, enabling it to further and deepen its commitment to promote and protect the rights and dignities if its citizens. UN ترحب إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية وتمكنها من مواصلة وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    26.28 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that consensus can be achieved among humanitarian, developmental and political actors while adhering to their respective mandates. UN 26-28 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية المنوطة بها.
    For this reason, it can be especially difficult to distinguish their health, educational, developmental and other needs and rights. UN لهذا السبب، قد يكون من الصعوبة بمكان التمييز بين احتياجاتهم وحقوقهم الصحية والتعليمية والإنمائية وغيرها من الاحتياجات والحقوق.
    To address the issue, the United Nations will continue to work along the following two tracks: to develop responses that address the short-term humanitarian, political, developmental and security-related challenges posed by the crisis; and to work with the wider international community to develop and implement longer-term, multifaceted policies that seek to reverse this dangerous trend. UN ولمعالجة هذه المسألة، ستواصل الأمم المتحدة العمل على المسارين التاليين: بلورة استجابات للتصدي للتحديات الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتصلة بالأمن الناجمة عن الأزمة؛ والعمل مع المجتمع الدولي الأوسع لوضع وتنفيذ سياسات أطول أجلا ومتعددة الجوانب لعكس مسار هذا الاتجاه الخطير.
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    26.26 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that consensus can be achieved among humanitarian, developmental and political actors while they adhere to their respective mandates. UN 26-26 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية الموكلة إليها.
    Reiterate their determination to address the humanitarian, developmental and environmental impact of explosive remnants of war, including existing explosive remnants of war, and welcome the efforts already undertaken in this regard, UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخالفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    The review could highlight key gaps in current political, developmental and security support for countries emerging from conflict for the benefit of policymakers and operational actors. UN ويمكن للاستعراض أن يسلط الضوء على الثغرات الرئيسية القائمة في الدعم السياسي والإنمائي والأمني المقدم حاليا إلى البلدان الخارجة من النزاعات بما يعود بالنفع على صانعي السياسات والجهات الفاعلة التنفيذية.
    These included humanitarian assistance and related developmental and/or peacekeeping operations which support and enable humanitarian assistance. UN وهذه شملت المساعدة الإنسانية وما يتصل بها من عمليات إنمائية و/أو عمليات لحفظ السلام تدعم المساعدة الإنسانية وتُمكِّن لها.
    (b) developmental and behavioural consequences (such as school non-attendance and aggressive, antisocial, self-destructive and interpersonal destructive behaviours) can lead, inter alia, to deterioration of relationships, exclusion from school and coming into conflict with the law). UN (ب) يمكن أن تؤدي النتائج على صعيد النمو والسلوك (مثل عدم المواظبة على المدرسة والتصرفات العدوانية المعادية للمجتمع والضارة بالنفس وبالآخرين) إلى جملة أمور منها تدهور العلاقات والاستبعاد من المدرسة ومخالفة القوانين.
    The least developed countries, including Yemen, need to undergo an immense rehabilitation process in order to lay the necessary developmental and economic groundwork with a view to contributing to international integration and to playing a role in international partnership. UN إن البلدان اﻷقل نموا ومنها اليمن تتطلب عملية تأهيل كبيرة وإعداد أوضاعها الاقتصادية والتنموية لكي تساهم في عملية اندماج ويكون لها دور ما في الشراكة الدولية.
    Apart from diseases in newborn children, these examinations are meant to identify metabolic disturbances, developmental and behavioural disturbances or diseases of the nervous system, the sense organs and the teeth. UN وإلى جانب اكتشاف اﻷمراض لدى اﻷطفال حديثي الولادة، تستهدف هذه الفحوصات الكشف عن الاضطرابات اﻷيضية واضطرابات النمو والسلوك أو أمراض الجهاز العصبي، والحواس واﻷسنان.
    The developmental and final objectives in education of the Flemish Community of Belgium are formulated in a gender-neutral way. UN وقد تمت على نحو محايد جنسانيا صياغة الأهداف التطويرية والنهائية للتعليم في المجموعة الفلمندية ببلجيكا.
    Early detection of neuro-development disorders, aimed at improving the quality of life of children aged 0 to 5 through the early diagnosis and treatment of developmental and neurocognitive disorders. UN الكشف المبكر عن اضطرابات النمو العصبي لأغراض تحسين نوعية حياة الأطفال من سن صفر إلى الخامسة: يجري الكشف المبكر عن اضطرابات النمو العصبي والمعرفي عن طريق تشخيص تلك الاضطرابات؛
    Round table 1: The rising incidence, developmental and other challenges and the social and economic impact of non-communicable diseases and their risk factors; UN المائدة المستديرة 1: انتشار الأمراض غير المعدية والتحديات التي تشكلها في مجال التنمية وفي مجالات أخرى وأثرها الاجتماعي والاقتصادي وعوامل الخطر المتصلة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus