The amendments to the hazard statements in the French version do not apply to the English version; | UN | لا تنطبق التعديلات على بيانات فئة الخطورة الواردة في النسخة الفرنسية على النسختين الإنكليزية والعربية؛ |
Not applicable: Appropriations do not apply to strategic deployment stock activities | UN | لا ينطبق: لا تنطبق الاعتمادات على أنشطة مخزون النشر الاستراتيجي |
The law has no specific provisions for wage settlement in cases where its general provisions do not apply. | UN | ولا يتضمن القانون أحكاما خاصة بشأن تحديد اﻷجور في الحالات التي لا تنطبق فيها أحكامه العامة. |
Article 8 of the draft provides that the present articles do not apply to transboundary harm arising from a wrongful act. | UN | وتنص المادة ٨ من المشروع على أن المواد الحالية لا تسري على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل غير مشروع. |
Courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. | UN | وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها. |
Trade measures do not apply among parties to the Montreal Protocol. | UN | ولا تنطبق التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في بروتوكول مونتريال. |
Many commentators are of the opinion that grave breaches of the 1949 Geneva Conventions do not apply to internal conflict. | UN | ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية. |
But then, um, human standards do not apply, do they? | Open Subtitles | لكن بعدها المعايير الإنسانية لا تنطبق ، أليس كذلك؟ |
The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. | UN | لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي. |
In the circumstances, the Committee does not consider that the provisions of the Convention do not apply in the present case. | UN | ففي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على القضية موضع النظر. |
There is no implication that they either apply or do not apply to other locations. | UN | وهي لا تعني أنها تنطبق أو لا تنطبق على أي مواقع أخرى. |
Thus, the rules of the law recommended in the Guide that apply to transfers of encumbered assets do not apply to licences. | UN | ومن ثم فإن قواعد القانون الموصى به في الدليل المنطبقة على عمليات نقل الموجودات المرهونة لا تنطبق على التراخيص. |
On the other hand, in the public sector, the same conditions do not apply. | UN | من الناحية الأخرى، في القطاع العام، لا تنطبق نفس الشروط. |
5. The obligations in this Article do not apply to cluster munitions: | UN | 5- لا تنطبق الالتزامات الواردة في هذه المادة على الذخائر العنقودية: |
The Committee regrets, however, that these quotas do not apply to all political parties. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الحصص لا تنطبق على جميع الأحزاب السياسية. |
The national laws of the people there do not apply. | UN | والقوانين الوطنية للأشخاص الموجودين هناك لا تسري. |
The lessons of Chernobyl do not apply only the sphere of nuclear security. | UN | و لا تسري دروس تشيرنوبيل على ميدان الأمن النووي فحسب. |
There would be little reason for holding that the same conditions do not apply to international organizations. | UN | ولن يكون ثمة من الأسباب ما يبرر القول بأن نفس الشروط لا تسري على المنظمات الدولية. |
Teachers employed in institutions where school holidays do not apply have a holiday allowance of six weeks. | UN | والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع. |
The requirements of this Chapter do not apply to: | UN | ولا تنطبق اشتراطات هذا الفصل على ما يلي: |
31. Most competition laws do not apply to Governments when they are undertaking sovereign acts. | UN | ١٣- لا يسري معظم قوانين المنافسة على الحكومات عند قيامها بأفعال سيادية. |
Complaints: Pupils in military schools are not members of the armed forces and the provisions of the Military Jurisdiction Law do not apply to them. | UN | الشكاوى: التلاميذ في المدارس العسكرية ليسوا أفراداً في القوات المسلحة ولا تسري عليهم أحكام قانون القضاء العسكري. |
Teenagers themselves are often aware of contraceptives, but do not apply the knowledge. | UN | والمراهقون أنفسهم يكونون في كثير من الأحيان على علم بوسائل منع الحمل ولكنهم لا يطبقون هذه المعرفة. |
However, the same reasoning and conclusion do not apply to losses that are not contract based. | UN | عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود. |
3. If bridging principles do not apply, classify under Aspiration Hazard Category 1 : | UN | 3- إذا لم تنطبق مبادئ التقدير الاستقرائي، تصنف في الفئة 1 المتعلقة بمخاطر الاستنشاق: |
(e) If required by fundamental principles of the domestic law of a State Party, it may be provided that the offences set forth in paragraph 1 of this article do not apply to the persons who committed the predicate offence; | UN | (ﻫ) يجوز النص على أن الجرائم المبيّنة في الفقرة 1 من هذه المادة لا تنسحب على الأشخاص الذين ارتكبوا الجرم الأصلي، إذا كانت المبادئ الأساسية للقانون الداخلي للدولة الطرف تقتضي ذلك؛ |
If specific characteristics do not apply or are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that they do not apply or not available. | UN | إذا كانت هنالك خصائص محددة غير منطبقة أو غير متاحة، ينبغي أيضاً أن تذكر في صحيفة بيانات السلامة مع بيان أنها لا تنطبق أو غير متاحة. |
4.3 As to the claims of violation of article 2, paragraphs 2 and 3 (a) and (b), of the Covenant, the State party's courts do not apply international obligations directly because it has a dualist legal system. | UN | 4-3 وبخصوص ادعاءات انتهاك الفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن محاكمها لا تطبّق الالتزامات الدولية تطبيقاً مباشراً لأن نظامها القانوني مزدوج. |
19. Decides that the measures imposed by paragraph 17 above do not apply to funds, other financial assets or economic resources that have been determined by relevant Member States: | UN | 19 - يقرر عدم سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 أعلاه على الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تقرر الدول الأعضاء المعنية أنها: |
They think that the normal rules of civilised behaviour do not apply there. | Open Subtitles | انهم يعتقدون ان القوانين الطبيعية للسلوك الحضارى لا تُطبّق هناك . |