"domesticate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدجين
        
    • إدراج قوانين
        
    • ترويضه
        
    • الطابع المحلي
        
    The primary aim of the public education provided by the administering Power had been a political one, namely, to domesticate the Chamorro people. UN والهدف الرئيسي من التعليم العام الذي توفره الدولة القائمة بالإدارة هو هدف سياسي، ألا وهو تدجين شعب الشامورو.
    Some 7,000 to 9,000 years ago, people started to domesticate large herbivores, which eventually helped to bring about the agricultural revolution. UN فقبل حوالي 000 7 إلى 000 9 سنة، بدأ الناس في تدجين الحيوانات الكبيرة آكلة العشب، مما ساعد في النهاية في تحقيق الثورة الزراعية.
    The Government is mindful of its limited capacity and other constraints to domesticate enforcement legislation and will work with development partners to assist with the formulation of appropriate legislations. UN وتدرك الحكومة أن إمكانياتها محدودة وأن ثمة معوقات أخرى تحول دون إدراج قوانين التنفيذ في تشريعات البلد، وستعمل مع شركاء إنمائيين لمساعدتها في صياغة التشريعات المناسبة.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation and will continue to work with the State Governments and its partners to domesticate laws to implement the gender matrix of the nation's strategic development plan. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستواصل العمل مع حكومات الولايات ومع شركائها من أجل إدراج قوانين لتنفيذ المكوّن الجنساني من خطة التنمية الاستراتيجية للأمة في تشريعات البلد.
    Or, since we cannot simply get rid of it, how to domesticate it, how to transform this voice nonetheless into the means of expressing humanity, love and so on. Open Subtitles أو إذا لم نستطيع التخلص منه فكيف نستطيع ترويضه كيف نحول هذا الصوت بالرغم من كل هذا لأداة تعبر عن الإنسانية والحب وما شابه
    - Did you really think that you could domesticate him? A house in Westchester, Open Subtitles (تانر) - هل كنتِ تعتقدين حقاً أنّه بمقدوركِ ترويضه ؟
    A number of programmes to integrate and domesticate regional integration processes in national plans have been undertaken. UN وجرى تنفيذ عدد من البرامج المتعلقة بدمج عمليات التكامل الإقليمي في الخطط والوطنية وإضفاء الطابع المحلي عليها.
    If not, what steps are being taken to domesticate the Convention? UN وإذا كان الأمر غير ذلك، ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لإسباغ الطابع المحلي على الاتفاقية؟
    The two latest Special Rapporteurs had proposed a variety of safeguards subordinating individual responses to crimes of States to United Nations law and procedures, in order to " domesticate " the consequences of the Commission's decision to consider all States as " injured " by international crimes. UN وذكر أن المقررين الخاصين الاثنين اﻷخيرين اقترحا طائفة منوعة من الضمانات التي تخضع الردود الفردية على جنايات الدول إلى قانون وإجراءات اﻷمم المتحدة بغية " تدجين " نتائج قرار اللجنة باعتبار جميع الدول دولا " مضرورة " لدى ارتكاب الجنايات الدولية.
    It looks as if now the roles have been inversed. Precisely when Israel managed to domesticate the Palestinian national movement by forcing it to abandon its revolutionary path in favor of state-building and economic development – a reorientation undertaken by Zionism as well – the Israelis decided to draw the Palestinians back to the fundamentals of the conflict. News-Commentary ويبدو الأمر الآن وكأن الأدوار قد انعكست. فبالتحديد حين نجحت إسرائيل في تدجين الحركة الوطنية الفلسطينية عن طريق إجبارها على التخلي عن مسارها الثوري لصالح بناء الدولة والتنمية الاقتصادية ـ وهي إعادة التوجيه التي كانت الحركة الصهيونية حريصة أيضاً على رعايتها ـ قرر الإسرائيليون أن يجروا الفلسطينيين إلى العودة إلى المبادئ الأساسية للصراع.
    The Government is mindful of its limited capacity and other constraints to domesticate enforcement legislation but will continue to seek the assistance of its development partners. UN وتدرك الحكومة أن إمكانياتها محدودة وأن ثمة معوقات أخرى تحول دون إدراج قوانين التنفيذ في تشريعات البلد ولكنها ستواصل التماس المساعدة من شركائها الإنمائيين.
    The Federated States of Micronesia accepts the recommendation and will make every effort to domesticate legislation to implement the CRC and other relevant treaties. UN تقبل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية ولن تدّخر جهداً في سبيل إدراج قوانين لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ومعاهدات أخرى ذات صلة في تشريعات البلد.
    If not, what steps are being taken to domesticate the Convention? UN وإذا كان الأمر غير ذلك، ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لإسباغ الطابع المحلي على الاتفاقية؟
    domesticate Convention and clarify its primacy over domestic laws including its justiceability and enforcement. UN إضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية وتوضيح مدى سيادتها على القوانين المحلية بما في ذلك صلاحيتها للنظر فيها أمام المحاكم وإنفاذها.
    In addition, Mr. Kent Lebsock noted that the term " modern treaties " are often agreements whereby governments domesticate international treaties. UN وإضافةً إلى ذلك، أشار السيد كِنت لِبسوك إلى أن عبارة " معاهدات حديثة " تعني في أحيانٍ كثيرة اتفاقات تعمد الحكومات بموجبها إلى إضفاء الطابع المحلي على المعاهدات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus