"ecologically" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيكولوجيا
        
    • بيئيا
        
    • الإيكولوجية
        
    • ايكولوجيا
        
    • إيكولوجياً
        
    • بيئياً
        
    • الناحية الايكولوجية
        
    • إيكولوجية
        
    • الناحية البيئية
        
    • الإيكولوجي
        
    • أيكولوجيا
        
    • من الناحية اﻷيكولوجية
        
    • إيكولوجي
        
    • الناحيتين البيئية
        
    • والإيكولوجية
        
    Funding focuses on programmes and projects that promote ecologically sustainable development. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Financial mechanisms to promote ecologically sound development 19 000 UN اﻵليات المالية لتعزيز التنمية السليمة إيكولوجيا ٠٠٠ ١٩
    Enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages UN :: تعزيز حماية المناطق الحساسة بيئيا ومواقع التراث الطبيعي
    Eradication of poverty and ecologically sustainable development are the most important objectives of Finland's development cooperation in line with the UN Millennium Development Goals. UN إن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بيئيا هما أهم هدفين للتعاون الإنمائي الفنلندي الذي يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Satisfaction was expressed at the progress made in developing the consistent criteria used in those instruments to identify ecologically or biologically significant areas and vulnerable marine ecosystems. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    A major focus of the research is to assess the potential of telework for ecologically sound urban planning. UN ومن مواضع التركيز الرئيسية لهذا البحث تقييم إمكانيات العمل من بعد بالنسبة للتخطيط الحضري السليم ايكولوجيا.
    Prince Albert II wanted to ensure that this event was ecologically effective. UN وأراد الأمير ألبرت الثاني ضمان أن تكون هذه المناسبة فعالة إيكولوجياً.
    A transition towards productive and ecologically sustainable agriculture is crucial. UN والانتقال إلى زراعة منتجة وقابلة للاستدامة بيئياً أمر حاسم.
    Achieving ecologically sustainable development on the global, regional and national levels remains an issue of top priority. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    Access to clean and renewable energy is key to ecologically, economically and socially sustainable development. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    The situation in Tuvalu also showed that the right to an ecologically sustainable environment could not be protected by national measures alone. UN ولاحظت أن حالة توفالو تظهر أيضاً أن الحق في بيئة مستدامة إيكولوجيا لا يمكن أن تحميه التدابير الوطنية وحدها.
    As part of its response, UNICEF had implemented ecologically adapted water distribution and village sanitation services. UN وقامت اليونيسيف، كجزء من عملية الاستجابة، بتنفيذ خدمات موائمة إيكولوجيا لتوزيع المياه والصرف الصحي في القرى.
    Millions of the poorest people in this region live on marginal and ecologically fragile land. UN وفي هذه المنطقة يعيش ملايين الفقراء على أراض حدية الإنتاج وهشة بيئيا.
    Better knowledge about forests is needed in order to decide which forests are ecologically best suited for which purposes. UN ويلزم اكتساب معارف أفضل عن الغابات من أجل تحديد الغابات الأنسب بيئيا والأغراض التي ترادفها.
    In the era of globalization, any future was unthinkable without ecologically efficient, sustainable industrial development for everyone. UN وفي عصر العولمة، لا يمكن تصور في أي مستقبل دون أن تكون فيه التنمية الصناعية مستدامة وفعّالة بيئيا للجميع.
    They are ecologically fragile and vulnerable. UN فهي تتسم بالهشاشة والضعف من الناحية الإيكولوجية.
    Poverty can be overcome only if development is ecologically, environmentally, economically and socially sustainable. UN ولا يمكن التغلب على الفقر إلا إذا كانت التنمية مستدامة من حيث الجوانب الإيكولوجية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    I believe that the pursuit of ecologically sustainable development need not be in contradiction to achieving our growth objectives. UN إنني أؤمن بأن السعي إلى التنمية المستدامة ايكولوجيا لا يتناقض بالضرورة مع إحراز أهدافنا في النمو.
    Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. UN ويتناقص متوسط حجم المزارع، ويتزايد عدد المزارعين الذين يشتغلون في أراضٍ هشة إيكولوجياً.
    The Government has established that Swedish agriculture shall be both ecologically and economically sustainable. UN وقد أكدت الحكومة على أن تكون الزراعة في السويد مستدامة بيئياً واقتصادياً في آن معاً.
    Many of them lived in the most ecologically vulnerable and marginal lands, caught in the spiral of poverty and environmental degradation. UN إذ يعيش الكثير منهم في اﻷراضي اﻷضعف من الناحية الايكولوجية وفي اﻷراضي الهامشية وفي قبضة رحى الفقر والتدهور البيئي.
    Furthermore, it defines as being the right of all the enjoyment of an ecologically well-balanced environment. UN وعلاوة على ذلك، يقر بأن من حق الجميع التمتع ببيئة إيكولوجية متوازنة.
    Establish ecologically sound and integrated strategies for the management of pests and, where appropriate, vectors for communicable diseases. UN وضع استراتيجيات متكاملة وسليمة من الناحية البيئية لإدارة الآفات وحسبما يتناسب ناقلات الأمراض التي تنقل الأمراض المعدية.
    Over the years they have used harvesting methods that are ecologically benign and have ensured their sustenance and survival. UN وقد استخدمت هذه المجتمعات على مر الأعوام أساليب للجني لا تضر بالنظام الإيكولوجي وتكفل لها القوت والبقاء.
    The national security concept places economic independence and ecologically balanced development among vital national interests. UN يُدرج مفهوم الأمن القومي الاستقلال الاقتصادي والتنمية المتوازنة أيكولوجيا ضمن المصالح الوطنية الحيوية.
    An ecologically aware civilization must become the goal of our era. UN ويجب أن تكون المدينة الواعية من الناحية اﻷيكولوجية هدف عصرنا.
    It is essential to achieve stable poverty-reducing economic development on an ecologically sustainable basis. UN فمن الضروري تحقيق تنمية اقتصادية مستقرة تكفل الحد من الفقر على أساس إيكولوجي مستدام.
    Agrarian reform programmes, when they have contributed to genuinely transformative change, have been very successful in reducing poverty, hunger and inequality, and it is now demonstrated that granting access to land for small-scale farming is more productive, more ecologically viable and more socially sustainable than the current economic model being imposed. UN وبرامج الإصلاح الزراعي، التي أسهمت بصورة حقيقية في إحداث تغيير جذري، كانت ناجحة للغاية في الحد من الفقر والجوع وعدم المساواة. وقد ثبت الآن أن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأرض لغرض الزراعة على نطاق صغير هي أكثر إنتاجاً وأكثر استدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية من النموذج الاقتصادي المفروض حالياً.
    The response indicated that the Declaration did not adopt the comprehensive approach to development required by the current, legitimate concern with socially, ecologically and economically sustainable development and equity within and between generations. UN وأشارت الإجابة إلى أن الإعلان لا يعتمد نهج التنمية الشامل الذي تتطلبه الشواغل الحالية المشروعة من الناحية الاجتماعية والإيكولوجية والاقتصادية في التنمية المستدامة والإنصاف بين الأجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus