"efforts be" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الجهود
        
    • الجهود الرامية
        
    • الجهود من
        
    • تكون جهود
        
    • ببذل جهود
        
    • من الجهد
        
    • الجهود للتوصل
        
    • وبذل جهود
        
    The Committee requests that further efforts be made to provide a more reader-friendly document in future submissions of the consolidated budget for UNODC. UN وتطلب اللجنة الاستشارية بذل مزيد من الجهود لتوفير وثيقة أيسر قراءة عند تقديم ميزانيات المكتب المدمجة في المستقبل.
    In this regard, the Committee further recommends that greater efforts be made to prevent police brutality and facilitate the recovery of child victims through, inter alia, rehabilitation and compensation. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد أيضا ببذل مزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف، وتيسير رد اعتبار الأطفال الضحايا من خلال التأهيل والتعويض وغير ذلك.
    The Committee requests that further efforts be made to explore additional opportunities for delegation of authority. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة.
    The Committee also recommends that efforts be strengthened to ensure the suitability and adequate qualifications of such guardians. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى كفالة أن هؤلاء الأولياء مناسبون وتتوفر لديهم المؤهلات الكافية.
    Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني.
    In that connection, it has become imperative that mitigation and adaptation efforts be balanced; precious human lives depend on this. UN وفي هذا الصدد، أصبح من المحتم أن تكون جهود التخفيف والتكيف متوازنة؛ فالأرواح البشرية الغالية تعتمد على ذلك.
    The Board recommends that additional efforts be made to collect those amounts. UN ويوصي المجلس ببذل مزيد من الجهود لتحصيل هذه المبالغ.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop youth friendly care, counselling and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود لايجاد مرافق ملائمة لرعاية المراهقين وإسداء النصح لهم وإعادة تأهيلهم.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child-friendly counselling services as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child-friendly counselling services as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لإنشاء خدمات مشورة تراعي سن الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop child friendly counselling services, as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتوفير خدمات مشورة ميسرة للأطفال وكذلك مرافق رعاية وإعادة تأهيل للمراهقين.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of childfriendly counselling services as well as care and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لإنشاء خدمات مشورة تراعي سن الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    The Committee recommends that greater efforts be directed to training teachers and improving the school environment. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتدريب المعلمين وتحسين البيئة المدرسية.
    The Committee recommends that greater efforts be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من اﻷطفال والبالغين على السواء.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken to develop youth-friendly care, counseling and rehabilitation facilities for adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود لتطوير مرافق ملائمة لرعاية المراهقين وإسداء النصح لهم وتأهيلهم.
    We strongly recommend that continued efforts be made to allow the Conference on Disarmament to start its substantive work as soon as possible. UN ونوصي بشدة بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من الاضطلاع بأعماله الموضوعية في أسرع وقت ممكن.
    It also recommends that efforts be strengthened to ensure women's access to vocational training. UN وتوصي أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان حصول النساء على التدريب المهني.
    It also recommended that efforts be continued to combat poverty and to meet the Millennium Development Goals and Vision 2016. UN وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016.
    It recommended that efforts be continued to strengthen the rights of women and to further the advancement and development of women's rights in the international arena. UN وأوصت بمواصلة الجهود من أجل تعزيز حقوق المرأة والمضي في النهوض بحقوقها وتطويرها على الساحة الدولية.
    It is essential that counter-narcotics efforts be mainstreamed throughout the Government of Afghanistan's policies and that they be supported by the international community. UN ومن الأساسي أن تكون جهود مكافحة المخدرات معممة في كل سياسات حكومة أفغانستان ومدعومة من جانب المجتمع الدولي.
    The Committee recommends that additional efforts be made to identify and quantify the cost parameters underlying the related resource requirements. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد بارامترات التكاليف التي تنطوي عليها الاحتياجات ذات الصلة من الموارد، وتقدير حجمها.
    The Advisory Committee stresses the importance of this relationship and recommends that greater efforts be made by the three secretariats to refine the methodology for classifying programmes and support expenditure. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية هذه الصلة، وتوصي اﻷمانات الثلاث ببذل قدر أكبر من الجهد من أجل تحسين منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    The Committee recommends that greater efforts be made to use realistic assumptions in the preparation of budget estimates for the military. UN توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري.
    The report of the Secretary-General, as submitted to the General Assembly this year, requests that certain practical measures be further elaborated and that efforts be made to determine their practicability as recommendations to Member States. UN ويلتمس تقرير الأمين العام، بصيغته المقدم بها إلى الجمعية العامة هذه السنة، الاستمرار في صياغة تدابير عملية معينة وبذل جهود لتحديد مدى الطابع العملي لهذه التدابير بوصفها توصيات تقدم إلى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus