"emanation" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    For its part, the Human Rights Committee was a party neither to the Joint Declaration nor to the Covenant; it was an emanation of the Covenant. UN فاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ليست في حد ذاتها طرفاً في اﻹعلان المشترك ولا طرفاً في العهد، وإنما هي نتاج للعهد.
    We can identify and locate any telekinetic or telepathic emanation anywhere. Open Subtitles نستطيع التعرف على وتحديد موقع أي فعل تخاطري أو تحريك عن بعد في أي مكان
    And in an effort to further chronicle this balcony's history... we are now in the immediate vicinity... of the spot upon which was Rory's initial emanation. Open Subtitles وفي محاولة لتسجيل آخر لتاريخ هذه الشرفةِ نحن الآن بجوار البقعةِ التى كَانَت إنبثاقَ روري الأولي
    23. The Universal Declaration of Human Rights is an emanation of the Charter and constitutes a minimum standard which must be respected not only by States, but also by individuals. UN 23 - وينبثق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من الميثاق ويشكل حدا أدنى يجب أن تحترمه الدول والأفراد على حد سواء.
    sources/facilities of radio electronic emanation; UN - مصادر/مرافق للانبعاث اللاسلكي الإلكتروني؛
    He moves through the wards like an eidolon, ephemeral, an emanation. Open Subtitles ويتحرك من خلال عنابر مثل eidolon، سريعة الزوال، انبثاقا.
    "I feel within me that spark, that atom emanation of the divine spirit." Open Subtitles "أشعر في داخلي شرارة ذلك إنبثاقِ ذرّةِ" الروح القدسية".. جيوسيب فيردي
    Once you told me we had a fixed emanation point; Open Subtitles حالما أخبرتني أننا لدينا نقطة ثابتة
    In the second sentence, the word " application " might be more appropriate than " emanation " . UN أما في الجملة الثانية، فإن كلمة " application " " تطبيق " قد تكون أنسب من كلمة " emanation " " انبثاق عن " .
    Mr. ANDO suggested that, as in paragraph 29, the word " emanation " in the second sentence should be replaced by " application " . UN 12- السيد أندو: اقترح كما في الفقرة 29، الاستعاضة عن كلمة " المترتب عن " الواردة في الجملة الثانية بكلمة " تطبيقاً " .
    The right of man to determine his destiny, the emanation of authority, particularly political authority, from the free will and choice of the population, its submission to the continued scrutiny of the people and the institutionalization of such human accountability constitute the major characteristics of democracy, which need to be clearly distinguished from its various manifestations. UN وحـــق الإنسان في تقرير مصيره، وانبثاق السلطة، ولا سيما السلطة السياسية، من الإرادة الحرة للشعوب ومن اختيارها، وخضوعها لتدقيق الشعوب بشكل متواصل، وإضفاء الطابع المؤسسي على المساءلة الإنسانية أمور تشكل الصفات الرئيسية للديمقراطية التي يتعين التمييز بوضوح بينها وبين مختلف مظاهرها.
    In a judgment of the International Court of Justice (ICJ) equity, as a legal concept, is identified as a direct emanation of the idea of justice. UN 4- أما الإنصاف، كمفهوم قانوني، فتعرّفه محكمة العدل الدولية في حكم من أحكامها على أنه انبثاق مباشر من فكرة العدالة(2).
    14. The Universal Declaration of Human Rights is an emanation of the Charter and constitutes a minimum standard which must be respected not only by States but also by individuals. UN 14- والإعلان العالمي لحقوق الإنسان منبثق عن الميثاق وهو يشكل المعيار الأدنى الذي يجب احترامه ليس من جانب الدول فحسب وإنما من جانب الأفراد أيضاً.
    Well, I've been given access to the exact frequency that the drone communicates on, and traced the signal's emanation point to Brooklyn. Open Subtitles حسناً, لقد تم إعطائي التردد المحدد الذي يتواصل به مع الطائرة (وتعقبت نقطة انبثاق الإشارة لـ(بروكلين
    What's that emanation? Open Subtitles ما هذه الرّائحة؟
    But in the meantime, you're what's known as an earthbound emanation... which is a rotting cloud of bioplasmic particles... dripping ectoplasm from every orifice. Open Subtitles لكن في هذه الأثناء، أنت معروف بالإنبثاق المتصل بالأرض ... الذي هو عبارة عن غيمة عفن من الجزيئات البايوبلازمية التي تقطر الأيكتو بلازم من كل فوهة
    Was this a spiritual emanation? Open Subtitles هل كان هذا انبثاقاً روحانياً؟
    It is therefore clear that, assuming that the Executive would not be, straight away, a simple emanation or a reflect of the administration, the army and the police of the " administering Power " , everything would lead to the conclusion that this Executive would be, at best, a hostage-Executive, and a body deprived of proper authority, condemned either to paralysis or to dependence and inefficiency. UN فمن الواضح إذا أنه حتى لو افترضنا أن الهيئة التنفيذية لن تكون منذ البداية مجرد صيغة أو مرآة لإدارة وجيش وشرطة " الدولة القائمة بالإدارة " فإن العناصر المتاحة توحي بأن هذه الهيئة ستكون، في أحسن الأحوال، رهينة باعتبارها جهازا لا يملك أي سلطة ذاتية ومحكوما عليه بالجمود أو التبعية والخمول.
    A number of State officials see the CNDH as belonging to the civil society, and several members of the civil society see the CNDH as a direct emanation of the Government, lacking independence and impartiality. UN A number of State officials see the CNDH as belonging to the civil society, and several members of the civil society see the CNDH as a direct emanation of the Government, lacking independence and impartiality.
    54. The mandates system emerged of human conscience, as a reaction to abuses of the past, and in order to put an end to them: the annexation of colonies, the policy of acquisition of territory (as an emanation and assertion of State sovereignty) practiced by the great powers of the epoch, the acquisition and exploitation of natural resources. UN 54 - ابتدع الضمير الإنساني نظام الانتداب بوصفه ردا على انتهاكات الماضي ومن أجل وضع حد لها: ضم المستعمرات وسياسة تملُّك الأقاليم (باعتبارها مصدرا لسيادة الدولة وتأكيدا لها) التي نهجتها القوى العظمى آنذاك، وتملُّك الموارد الطبيعية واستغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus