"examining the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدراسة
        
    • فحص
        
    • على دراسة
        
    • ببحث
        
    • دراسة ما
        
    • دراسة مدى
        
    • تفحص
        
    • دراسة هذه
        
    • ويدرس
        
    • خلال دراسة
        
    • وتدرس
        
    • التي تبحث
        
    • بحث مدى
        
    • عن النظر في
        
    • تدارس
        
    I believe that the presence of those gathered here today signifies their utmost interest in examining the gravity of the issue. UN وأعتقد أن حضور المجتمعين هنا اليوم يدل على اهتمامهم البالغ بدراسة خطورة القضية.
    He is examining the current international efforts to prevent the proliferation and use of biological weapons. UN ويقوم الباحث بدراسة الجهود الدولية الحالية لمنع انتشار واستخدام الأسلحة البيولوجية.
    Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. UN وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا.
    In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant. UN وفي بعض الحالات توصلت المحكمة الانتخابية العليا الى قرارات بعض فحص اﻷدلة التي استند اليها الشاكون.
    Roskosmos agencies are currently examining the scientific and environmental aspects of implementation of the following proposals: UN وتعكف حاليا الوكالات التابعة لروسكوسموس على دراسة الجوانب العلمية والبيئية لتنفيذ المقترحات التالية:
    A number of police forces and governments are examining the policies applying to Tasers' safe use. UN ويتولى عدد من قوات الشرطة والحكومات ببحث سياسات تطبيق الاستخدام الآمن لمسدسات الصعق.
    Understanding that the Federal authorities are considering the possibility of signing the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and are examining the impact of this instrument on the domestic legal system, Japan requested Switzerland to elaborate more on the current status of the consideration of this issue. UN وتدرك اليابان أن السلطات الاتحادية بصدد النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأنها بصدد دراسة ما لهذا الصك من أثر على النظام القانوني المحلي.
    To this end, it might be useful to compile and analyse customary law, with a view to examining the extent to which it harmonizes with national legislation. UN وقد يكون من المفيد لهذا الغرض تجميع وتحليل القانون العرفي بغية دراسة مدى اتساقه مع القوانين الوطنية.
    The Senior Audiovisual Council is examining the possibility of adding this issue to its agenda. UN وقام المجلس اﻷعلى لﻹعلام السمعي البصري بدراسة إمكانية إدراج هذه الملاحظة في جدول أعماله.
    The Government of Canada is examining the recommendations of the Commission, taking into account the progress made in implementing pay equity at the federal level. UN وتقوم حكومة كندا بدراسة توصيات اللجنة، آخذة في اعتبارها التقدم المتحقق في تنفيذ المساواة في اﻷجور على الصعيد الاتحادي.
    UNIFEM is also examining the extent to which Governments have followed up on the commitments they made in the Beijing Platform for Action; UN ويقوم الصندوق أيضا بدراسة المدى الذي بلغته الحكومات في متابعتها للالتزامات التي قطعتها على نفسها في منهاج عمل بيجين؛
    :: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: UN :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك:
    It occurs to me you have limited experience in forensic science, so you will need assistance in examining the body. Open Subtitles يبدو لي أن لديك خبرة محدودة في مجال علم الطب الشرعي لذلك ستكون بحاجة لمساعدة في فحص الجثة
    So when you're done "examining" the evidence, be nice if we had an I.D. on our victim. Open Subtitles اذاً عندما تنتهى من فحص الدليل سيكون من اللطيف لو اننا كان لدينا هوية ضحيتنا
    The Delegation is currently examining the issue of establishing an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وينكب الوفد حالياً على دراسة مسألة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    The Secretariat was actively examining the issue in order to determine how to proceed. UN وأفادت أن الأمانة العامة تنكب بهمة على دراسة المسألة لتحديد كيفية القيام بذلك.
    In respect of the overseas territories, the Committee regrets that it did not receive the entirety of the documentation referred to in the corresponding report, which prevented Committee members from fully examining the report. UN وفيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقيها كل الوثائق المشار إليها في التقرير المتعلق بهذه الأقاليم، مما حال دون قيام أعضاء اللجنة ببحث التقرير باستفاضة.
    IFOR and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) planners are also continuing to cooperate in examining the potential support to be provided by IFOR for elections. UN ويواصل مخططو قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أيضا التعاون في دراسة ما يمكن للقوة أن تقدمه من دعم إلى الانتخابات. ــ ــ ــ ــ ــ
    examining the viability of establishing zero-effluent discharge targets both for human settlements and for industries; UN :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛
    In examining the IDF response to the demonstration, the need to use firearms in self-defence seems unclear. UN وعند تفحص رد جيش الدفاع الإسرائيلي على تلك المظاهرة، يتضح عدم وجود حاجة واضحة لاستعمال الأسلحة النارية دفاعا عن النفس.
    This was a useful first step in examining the issue. UN وكانت هذه خطوة أولى مفيدة في دراسة هذه المسألة.
    Furthermore, CEB has undertaken a review of the security requirements for United Nations system operations in the field and is currently examining the outcome of that review. UN وكذلك أجرى مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق استعراضا للاحتياجات الأمنية لعمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان ويدرس حاليا نتيجة الاستعراض.
    We need to do so in a more comprehensive and systematic manner, including by examining the challenges and problems the Fund faces. UN ويتعين علينا أن نفعل ذلك بطريقة أكثر شمولية وانتظاما، بما في ذلك من خلال دراسة التحديات والمشاكل التي تواجه الصندوق.
    Other member States are currently examining the Convention on Cluster Munitions with a view to acceding to it at a later stage. UN وتدرس دول أخرى حاليا اتفاقية الذخائر العنقودية بهدف الانضمام إليها في مرحلة لاحقة.
    As a result, the Asia Pacific Centre for Military Law has been asked to prepare this paper examining the debate surrounding foreseeability and the rule on proportionality. UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى مركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري أن يُعِد هذه الورقة التي تبحث الجدل القائم حول القدرة على التنبؤ وقاعدة التناسب.
    Pursuant to General Assembly resolution 61/45, the present report provides information on follow-up to the Fourth World Conference on Women by examining the extent to which intergovernmental bodies have paid attention to gender perspectives in their work. UN عملا بقرار الجمعية العامة 61/145، يقدم هذا التقرير معلومات عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من خلال بحث مدى الاهتمام الذي أولته الهيئات الحكومية الدولية للمنظور الجنساني في أعمالها.
    Others were of the view that the Commission should refrain from examining the issue. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أن تمتنع اللجنة عن النظر في هذه المسألة.
    Officials were examining the vulnerability of banking and financial systems and transport infrastructure, particularly at international airports. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus