"existing agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاقات القائمة
        
    • للاتفاقات القائمة
        
    • بالاتفاقات القائمة
        
    • الاتفاقات الحالية
        
    • الاتفاقات الموجودة
        
    • اتفاقات قائمة
        
    • الاتفاقات المعقودة
        
    • الترتيبات القائمة
        
    • الاتفاقات الراهنة
        
    • والاتفاقات القائمة
        
    • الاتفاقيات القائمة
        
    • فالاتفاقات القائمة
        
    • الاتفاقات الثنائية
        
    • والاتفاقيات القائمة
        
    :: Use of existing tools through better implementation of existing agreements UN :: استخدام الأدوات الموجودة من خلال تحسين تنفيذ الاتفاقات القائمة
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.6. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    The mechanisms established and the documents adopted in those areas do not fully ensure the proper implementation of existing agreements. UN إن الآليات التي أنشئت والوثائق التي اعتمدت في هذه المجالات لا تكفل كفالة كاملة التنفيذ السوي للاتفاقات القائمة.
    New resource flows had not materialized, and new forms of protectionism and conditionalities were jeopardizing implementation of existing agreements. UN فلم تتحقق تدفقات موارد جديدة كما أن أشكالا جديدة للنزعة الحمائية وفرض الشروط تعيق تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. UN وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    To this end, States parties shall promote the conclusion of bilateral or multilateral agreements or accession to existing agreements. UN ولهذا الغرض، يجب على الدول الأطراف تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أو الانضمام إلى الاتفاقات القائمة.
    Both sides are thus guilty of violating existing agreements and previous resolutions. UN وبهذه الطريقة يتحمل الجانبان معـا وزر خرق الاتفاقات القائمة والقرارات السابقة.
    Several different approaches may be found in existing agreements. UN ويمكن تَبَيُّن نُهج مختلفة عدة في الاتفاقات القائمة.
    This gave Russia the freedom to neglect existing agreements and further entrench its occupation. UN وبذلك، أهملت روسيا الاتفاقات القائمة وواصلت ترسيخ احتلالها.
    Special attention was also paid to assisting the parties in reviewing the relative progress of the peace process and implementation of existing agreements. UN كما أُولِي اهتمام خاص لمساعدة الأحزاب على استعراض التقدم النسبي لعملية السلام وتنفيذ الاتفاقات القائمة
    It is critical that emphasis be placed on the implementation of existing agreements and Security Council and African Union resolutions on the matter. UN ومن الجوهري التشديد على تنفيذ الاتفاقات القائمة وقرارات مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بهذا الشأن.
    Such a decision could lead to negative responses from other States and endanger existing agreements. UN ويمكن لهذا القرار أن يؤدي إلى ردود سلبية من دول أخرى وأن يعرض الاتفاقات القائمة للخطر.
    It is our hope that all violations will be brought to an end and that both sides will proceed with the implementation of the Wye River Memorandum towards the implementation of the existing agreements as a whole. UN ونحن نأمل أن تتوقف كل هذه الانتهاكات وأن يشرع الطرفان في تنفيذ مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة ككل.
    The existing agreements and the cooperation between Brazil and Argentina, as well as the Treaty of Tlatelolco, are exemplary achievements in this field. UN وتمثل الاتفاقات القائمة والتعاون بين البرازيل والأرجنتين، فضلا عن معاهــدة تلاتيلولكو، إنجازات مثالية في هذا الميدان.
    They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. UN وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة.
    We have not lost hope for the peace process, and we will continue to honour our obligations in accordance with the existing agreements. UN إننا لم نفقد اﻷمل في عملية السلام، وسنستمر في تنفيذ التزاماتنا وفقا للاتفاقات القائمة.
    :: Convening an international conference to analyse strict compliance with existing agreements on the peaceful uses of outer space UN :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Other aspects relating to the implementation of existing agreements must also be addressed. UN وثمة جوانب أخرى تتعلق بتنفيذ الاتفاقات الحالية لا بد من التصدي لها أيضا.
    It was true that the text could be improved still further in order to make it completely consistent with existing agreements. UN وصحيح أنه يمكن تحسين هذا النص لجعله ينسجم تماماً مع الاتفاقات الموجودة.
    That question was of vital importance to her country, whose international waterways were almost wholly governed by existing agreements with neighbouring States. UN وهذه المسألة لها أهمية حيوية لبلدها، التي تحكم طرقها المائية الدولية بشكل كامل تقريبا اتفاقات قائمة مع دول مجاورة.
    Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides and the need for full compliance with those agreements, UN وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال على نحو تام لتلك الاتفاقات،
    The sides also discussed the implementation of existing agreements in relation to the Kodori Valley, stressing in particular the importance of the resumption of regular patrolling. UN وناقش الجانبان أيضا تنفيذ الترتيبات القائمة فيما يتصل بوادي كودوري، مشدديْن خاصة على أهمية استئناف الدوريات المنتظمة.
    Further agreements should be adopted, however, in order to address matters not covered by existing agreements. UN بيد أنه ينبغي اعتماد اتفاقات أخرى تتطرق إلى المسائل التي لم تغطها الاتفاقات الراهنة.
    The Working Group should defer consideration of the relationship between the framework convention and existing agreements to a later stage. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة.
    :: Need to expand existing agreements and the use of the Convention as the legal basis for mutual law enforcement cooperation UN :: ضرورة توسيع نطاق الاتفاقيات القائمة واستخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون
    existing agreements with host countries, visa and work permit restrictions, as well as the arrangements between the Secretariat and United Nations agencies, funds and programmes, do not always facilitate or encourage employment of spouses. UN فالاتفاقات القائمة مع البلدان المضيفة وقيود التأشيرات وأذونات العمل، وكذلك الترتيبات بين الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لا تيسر دائما عمل الأزواج أو تشجعه.
    Despite the rising number of labour agreements and of countries involved, the volume of labour migration under existing agreements remains relatively small. UN وعلى الرغم من زيادة عدد الاتفاقات العمالية والبلدان الداخلة فيها، فما زال حجم القوى العاملة المهاجرة بموجب الاتفاقات الثنائية صغير نسبيا.
    Moreover, the relationship of the proposed comprehensive convention with the existing agreements and conventions should be considered. UN وأضاف أن العلاقة بين الاتفاقية الشاملة المقترحة والاتفاقيات القائمة ينبغي النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus